- Шевелитесь, - прошептала она. - Экипаж у подъезда. Это единственный шанс убежать, пока они не пронюхали, что произошло.
Он быстро надел шляпу, прикрыв ею лицо, накинул плащ. Люсинда направилась к экипажу, громко подгоняя его.
- Пошли! Нам надо спешить! - ее возгласы могли услышать не только часовые, но и солдаты императорского эскорта, стоявшие снаружи. - Если император желает чего-нибудь, он должен получить это немедленно! А у нас так мало времени! Как вы думаете, сколько времени займет поездка за платьями? И где это место? Боже, какая я забывчивая! Мне так трудно запомнить адрес!
Она вскочила в экипаж, за ней последовал Себастьян.
- Быстрее! Быстрее! - крикнула она, и настойчивость, звучавшая в ее голосе, заставила сидевшего на козлах лорда Куртнея немедленно взмахнуть кнутом. Лошадь рванула вперед, и вот они уже неслись по дороге. Часовые равнодушно глядели им вслед. Они уже видели этот экипаж у дверей, и у них не было причины проверять его еще раз. Люсинда выглянула из экипажа и послала им воздушный поцелуй.
- Я вернусь примерно через час! - крикнула она и помахала им рукой.
А лошадь бежала все быстрее.
- О Господи, Люсинда! Как вам удалось это сделать? - спросил Себастьян.
- И почему вы здесь, когда я запретил вам высаживаться на берег?
- Просто замечательно, что она вас не послушалась, - раздался голос с козел. Лорд Куртней глянул через плечо.
- Они еще могут нас видеть? - спросила Люсинда.
- Да, - ответил лорд Куртней.
- Остановитесь здесь, они должны быть на опушке леса, - сказала Люсинда.
- Кто? - спросил лорд Меридан. Но ответ сам явился к нему в лице Чарльза и сэра Энтони, которые выбежали из леса и впрыгнули в экипаж.
- Хвала Господу, ты здесь, Себастьян! - воскликнул Чарльз, взволнованно добавив:
- За нами гонятся?
- Не знаю, - ответила Люсинда. Вдруг она вскрикнула:
- Какая же я глупая!
Я забыла запереть дверь чулана! Теперь они увидят, что она открыта, и все поймут, что Себастьян сбежал!
- Где лодка? - спросил лорд Меридан.
- Вернулась к яхте, - ответил Чарльз. - Нам показалось опасным, чтобы она болталась тут без надобности, а в экипаже мы доберемся до места, где стоит яхта, через двадцать минут. Да заставь же ты эту клячу шевелить ногами, Джеймс!
- Править буду я, - коротко произнес лорд Меридан. - Не останавливайтесь!
Он перебрался на козлы и сел рядом с лордом Куртнеем. Они поменялись местами. Лошадь сразу поскакала быстрее, как бы почувствовав руку хозяина.
- Люсинда, вы удивительны! - воскликнул Чарльз, беря ее руки в свои. - Я никогда не представлял себе, что буду так трястись от страха, как в последние полчаса, не зная, что с вами, моля Бога, чтобы все сошло гладко.
- Вы что, не понимаете, кто там был? - спросила Люсинда. - Наполеон!
- Наполеон? - недоверчиво воскликнули Чарльз и сэр Энтони.
- Вот именно, Бони, - эхом отозвался лорд Меридан со своего места. - На мне его плащ и шляпа.
- Черт возьми, какая неожиданность! - промолвил сэр Энтони.
Они неслись по прибрежной дороге, оставляя позади себя телеги, запряженные волами, женщин в деревянных сабо, одетых в красные камлотовые жакеты и длинные фартуки, удивленными взглядами провожавших проносящийся в клубах пыли экипаж с живописно одетыми молодыми людьми.
- На нас обращают внимание... если нас будут разыскивать, они запросто узнают направление, - тихо сказала Люсинда.
- Осталось немного, - ответил лорд Меридан. - Если я правильно запомнил, дорога сначала идет прямо, а потом сворачивает к бухте.
- Все правильно, - ответил лорд Куртней, но бросив взгляд назад, он произнес уже совсем другим голосом:
- Тебе, Чарльз, не кажется, что это всадники?
Чарльз, сидевший рядом с Люсиндой, перебрался на заднее сиденье:
- Всадники, - сказал он, - и скачут очень быстро.
Щелканье кнута убедило его в том, что нет надобности сообщать новость лорду Меридану.
- Они нас схватят, - прошептала Люсинда.
- Я думаю, мы далеко от них ушли, - сказал Чарльз, - но нам сейчас придется бежать, будьте готовы.
Сэр Энтони стоял во весь рост, устремив глаза на дорогу.
- Их восемь, нет, двенадцать, - сказал он. - Это солдаты - я вижу, как их пуговицы сверкают на солнце.
Люсинда тоже поднялась и обернулась назад, но экипаж так трясло и раскачивало из стороны в сторону, что она не удержалась и свалилась на сиденье.
- Не беспокойтесь, - уговаривал ее Чарльз. - Мы прорвемся, я уверен.
С этими словами он вынул из кармана пистолет и проверил его. Люсинда заметила, что то же самое сделали сэр Энтони и лорд Куртней.
- На, возьми мой, - лорд Меридан пытался перекричать стук копыт. Он все подгонял и подгонял лошадь, и казалось, что экипаж сейчас перевернется.
Дорога повернула, и они увидели маленькую тропинку, спускавшуюся к берегу, где стояла яхта с поднятыми парусами и почти полностью выбранным якорем. У берега стояла лодка, матросы с нетерпением смотрели на них.
Лорд Меридан осадил лошадь и на ходу спрыгнул на землю. Мужчины последовали за ним. Чарльз хотел было помочь Люсинде сойти, но лорд Меридан опередил его.