Читаем Замок Афродиты полностью

Ну и сделал. Через пару месяцев они поженились, а я места себе не находил: хочу ее, прямо трясет, как только увижу, понимаю, что она его жена, и одновременно понимаю еще, что добра от этого брака не жди. А порой начинаю ругать себя: зачем отправил Доу в психушку? Он бы научил меня всяким хакерским премудростям, я бы сделался миллионером и все бы бросил к ее ногам! В какую бы верную жену она ни играла, но перед богатством ни одна женщина не устоит. Тем более с таким ртом… И Глэдис была бы моя! Только моя!..

Извините, Нора, наверное, это лишние подробности, но иначе вы не сможете понять, почему я решился обмануть друга. Вы правильно делаете, что молчите; конечно, вы осуждаете меня, но… Да ладно!

В общем, эта пытка продолжалась два с лишним года. Я старался избегать общения с Оскаром вне работы, он ведь никуда не ходил без нее. Поймите меня правильно, миссис Доу, я взрослый мужчина, естественно у меня были женщины, но с любой из них я представлял себя в объятиях Глэдис, даже — если выразиться точнее — в объятиях ее жадных губ… Что же касается безоблачности их брака, то я оказался прав. Очень скоро у Оскара стала проскальзывать досада на прямо-таки безобразный размах ее трат. Оскар — человек вовсе не жадный, но оказалось, что расточительность Золушки для него не по карману.

Их ссоры на этой почве становились все более частыми, а я все чаще ругал себя за поспешность в отношении Доу — эх, мне бы его хакерские таланты! И тут случается этот самый «крышесдвигающий» проект — «Замок Афродиты». Лакомый, как Глэдис, и такой же опасный. А Оскар рвется в бой — престиж, колоссальные инвестиции! Я отговариваю его и так и эдак, все ж таки не женщина — можно прислушаться к мнению ближайшего друга и сотрудника. Но Оскар ни в какую! Ладно, заказываем перевод в конторе Кармера, мы всегда у него переводы заказываем, добросовестный парень, хоть и жадный, каждую запятую считает, но всегда все готово вовремя.

А тут на тебе! Какие-то у Кармера вдруг с переводом проблемы, и он просит сдвинуть срок. Я так лично даже рад — лишняя проволочка, может Оскар и одумается от этой сомнительной греко-римской затеи. Кармер обещает прислать остаток перевода в субботу, а у Оскара там что-то запланировано с его матерью на субботу, он и так злится из-за задержки перевода, а тут еще — только в субботу и к четырем часам!

Я его успокаиваю, говорю, раз такое дело, я сам поработаю в субботу, почитаю, сверю с оригиналом, я же знаю итальянский. Перевод, кстати, был не с греческого, а с итальянского… Ох, что я говорю, миссис Доу! Вы же сами переводили. И мы с вами общались по-итальянски на пляже… — Хэмпшир выразительно кашлянул.

Нора промолчала.

— Ну и вот, — продолжил он. — Сижу я в субботу у себя в кабинете перед компьютером и жду почту. Время — к четырем. А с Оскаром мы договорились созвониться, когда придет перевод. И тут вдруг — стук-стук в дверь! Войдите, говорю я, не особенно задумываясь, кого бы это могло принести в субботу.

Дверь открывается. Глэдис.

Я прямо чуть с кресла не слетел. Она улыбается, притворяет дверь и идет ко мне. А я так растерялся, что даже ей навстречу встать не могу. Дама все-таки, неудобно. Бормочу: «Добрый день, присаживайтесь», — и, чтобы особенно не пялиться на нее, смотрю в монитор. А там тем временем пошла почта. Вот, думаю, как все не вовремя!

А Глэдис вдруг помещается рядом с компьютером прямо на стол и эдак участливо спрашивает:

— Что-то важное, мистер Хэмпшир? — А сама поправляет юбку на коленях и закидывает ногу за ногу. Причем юбку она двигает не вниз, а наоборот, чтобы побольше было открыто.

Я растерялся. Не знаю, куда смотреть — то ли в монитор, то ли на ее ноги, но собираю всю свою волю в кулак, луплю глаза на экран и не своим голосом вещаю: извините, дескать, одну минуточку, мадам, действительно очень важное известие, сейчас прочитаю и мы поговорим с вами.

— Ну-ну, — мурлыкает она и моментально перебирается ко мне на колени! — Можно я тоже полюбопытствую одним глазком? Надеюсь, мистер Хэмпшир, вы не будете против?

А у мистера Хэмпшира, как бы поэлегантнее выразиться, полная боевая готовность! Аж челюсти сводит!

— «Замок Афродиты», — тем временем читает она название проекта и показывает на него пальчиком. — Как романтично!

— Весьма, — в полном изнеможении мычу я и мучительно предлагаю: — А не пересесть ли вам в другое кресло, мадам?

— Какой вы, мистер Хэмпшир, заботливый! — Она заглядывает мне в глаза, гладит по щекам. — Спасибо большое, но мне и здесь удобно! — И опять показывает ручкой на экран: — Это тот самый проект, который нравится моему мужу?

— Да! — рычу я. — А мне так лично совсем не нравится!

— Почему же, мистер Хэмпшир?

— Потому что при неблагоприятных условиях греки могут оставить вашего мужа с носом!

— А мы? — мурлычет она и касается губами моего лба.

Я отчетливо понимаю, что сейчас еще не поздно скинуть ее с себя, но другая часть моего мозга подсказывает: «Дурень, ты ждал так долго! Пользуйся!» Тем не менее я шепчу:

— Что «мы»? Кто «мы»?.. — Но уже больше не выдерживаю и начинаю ее целовать как бешеный.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература