Читаем Замок Чёрной Королевы полностью

Она ловко вынула свой ярко светящийся глаз, с нежностью повертела его в лапках, ещё раз вздохнула и затем ловко укрепила его на изогнутом крючке, где прежде висел золотистый фонарик.

— Какая роскошь! — в восторге воскликнул Гном, высоко поднимая зелёный фонарик. — До чего же ты добрая, Белинда! Впрочем, тебе всё равно. Ты такая облезлая и страшная. Твоя красота уже в прошлом.

— Дур-рак! — оскорблённо прохрипел попугай. — Как можно быть таким бестактным?

— Белинда, Белиндочка! — Алина ласково погладила старую кошку по спинке. Теперь она не вызывала у неё никакого отвращения, только нежность.

— Однако поторопимся, — сказал Гном. — Королева ждёт нас.

— Отдадим кольцо этой даме и домой, — тихонько сказала Алина. — Она мне обещала. Ведь вы все слышали?

Один зал за другим, казалось, им не будет конца. Гном высоко держал зелёный фонарик, вздыхал от полноты чувств. И всё-таки по углам шевелилась темнота, свет не доходил туда.

— Слушай, Гном, а мы опять не заблудимся? — озабоченно спросила Белинда. — Всё идем, идем…

— Ну уж нет! — засмеялся Гном. — Этот путь я знаю. Не волнуйся, одноглазая.

Еще один зал. Его пересекала узкая щель, от одного угла до другого. Казалось, сама темнота, дымясь, чёрными лентами тянется из неё.

— Остановись, Алина! Не вздумай идти дальше. Это — смерть! — попугай вцепился коготками в плечо Алины.

— Да я через эту дыру запросто перепрыгну! — беспечно крикнула Алина. — Пара пустяков. Смотри!

— Стой! Не смей! — отчаянно крикнул попугай.

Но Алина уже приготовилась к прыжку. В этот миг попугай сорвался с её плеча и перелетел чёрную щель.

Всё это длилось одно мгновение. Алина даже не успела понять, что произошло. Ослепительные острые языки пламени вырвались из узкой трещины. Нестерпимый жар пахнул в лицо.

Белый попугай мгновенно превратился в жалкий комок обгорелых перьев и провалился куда-то вниз, в темноту. Только на краю узкой пропасти осталось лежать одно белое перо.

Слёзы обожгли глаза Алины.

— Я, я виновата! — всхлипнула она. — Попугай, попугайчик… Что я натворила!

— Говорили тебе, предупреждали! О, люди, люди… — прошептала Белинда.

— Бедненький! — Алина была безутешна. — Ты спас меня, а сам…

— Этот замок полон опасностей, ненависти и преступлений, — вздохнул Гном, выше поднимая зелёный фонарик.

Они шли в полумраке, насторожённая тишина окружала их.

— Похоже, мы опять заблудились, — оглядываясь, сказал Гном. — Все двери открыты, а куда идти?

— Болтун! — прошипела Белинда. — Зря я тебе свой глаз отдала.

— Да не ворчи. Хватит с тебя и одного, — огрызнулся Гном. — Мне кажется, надо войти в эту дверь, а там уже недалеко.

Белинда насторожённо напрягла ушки.

— Не нравится мне все это, — принюхиваясь, проговорила одноглазая кошка.

Послышался стук лап, скрежет когтей о камень.

Белинда съежилась и прижалась к ноге Алины. Но тут же вскинула голову, дугой выгнула спину, редкая шерсть встала дыбом.

— Псы-волки! Этого я и боялась! — Голос старой кошки был больше похож на рычание. — Бегите назад, я постараюсь задержать их.

Гном потянул Алину за подол юбки.

— А как же? — Алина стиснула руки. — Нет, нет…

— Бегите! Я догоню вас! — крикнула Белинда.

— Иначе нас всех растерзают! — Гном бросился назад, к спасительной двери в дальнем конце зала, изо всех сил дёргая Алину за юбку.

Алина бежала, всё время оглядываясь. Белинда замерла, гордо подняв голову.

— Скорее, торопитесь! — крикнула она. — Не оглядывайтесь, слышите!

Алина и Гном пробежали один зал, второй. Позади осталось замирающее мяуканье, шипение и торжествующий вой псов.

Наконец всё стихло.

Алина, рыдая, опустилась на пол. От слёз, застилавших глаза, она видела только размытое пятнышко зелёного фонарика.

— Ну, Алиночка, вставай, — суетился вокруг неё Гном. — Ну вставай же, моя хорошая! На мой колпачок, вытри слёзки.

Алина подняла голову, посмотрела на Гнома.

— Я уже ничего не хочу, — прошептала она. — Понимаешь, ничего… Они погибли. Зачем я только вошла в этот замок…

Глава 8

Королева в нетерпении

Королева стремительно ходила по залу из угла в угол. Чёрные покрывала, свиваясь, как дым, стелились за ней.

— Когда же эта девчонка принесет наконец кольцо? Прошло уже достаточно времени. И чёрный попугай… Как сквозь землю провалился.

Королева села на трон и тут же снова встала. Нетерпение сжигало её. Она опять принялась ходить по мягкому ковру.

Тихие-тихие слова срывались с её губ. Такие тихие, что их мог расслышать только тощий слуга на длинных журавлиных ногах в сером плаще, похожем на сложенные крылья летучей мыши.

Глаза Королевы блеснули сквозь густые тём-ные покрывала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей