Читаем Замок и ключ полностью

Джеми кивнул и посмотрел в окно на экскаватор, который, громко сигналя, отъехал назад. Зять вновь взглянул на меня, немного помедлил, прежде чем выйти из комнаты, и через пару секунд я услышала, как он поднимается по лестнице. Роско потрусил было за ним, но у самой двери замер и повернулся ко мне.

— Давай иди отсюда, — сказала я. — Нечего тебе здесь делать.

Конечно, пес не согласился. Наоборот, когда сверху донеслись голоса Коры и ее мужа — наверняка обсуждали меня! — он подбежал ко мне, звякнув жетонами, и улегся у моих ног. Даже смешно: в таком огромном доме — и не нашлось места, где я могла бы побыть одна.

Через полтора часа я, одетая и с деньгами в кармане, вышла во двор, чтобы спросить у Джеми дорогу к торговому центру. Джеми разговаривал с каким-то мужчиной у соседского забора, рядом с большой и довольно глубокой ямой.

Сначала я решила, что это кто-то из строителей: с тех пор как к дому подогнали экскаватор, они все время торчали поблизости. Но едва я подошла ближе, мне сразу стало ясно — кем бы ни был этот человек, он зарабатывает на жизнь явно не физическим трудом.

На высоком загорелом незнакомце с седоватыми волосами были выцветшие джинсы, кожаные туфли и, похоже, кашемировый джемпер, на воротнике висели дорогие на вид солнечные очки. Беседуя с Джеми, он то крутил на пальце ключи от машины, то сжимал их в ладони — в-ж-ж-ж, дзынь, в-ж-ж-ж, дзынь.

— …решил, что вы роете до Китая, — расслышала я его голос, — или нефть ищете.

— Нет, мы копаем пруд, — ответил Джеми.

— Пруд?

— Точно. — Джеми сунул руки в карманы и оценивающе посмотрел на яму. — Экологически чистый и дружественный к окружающей среде. Никаких химикатов, все натуральное.

— И влетит в кругленькую сумму.

— Не совсем. Вернее, строительство пруда обойдется недешево, но это хорошее вложение капитала. Со временем он станет украшением двора;

— Ну если ищете, куда вложить деньги, — сказал его собеседник, еще раз крутанув ключи, — нам нужно поговорить. Есть у меня несколько проектов, которые вас заинтересуют, весьма перспективные. На самом деле…

— Эй, Руби! — перебил его Джеми. Он обнял меня за плечи и произнес:

— Блейк, это Руби, сестра Коры. Она будет жить с нами. Руби, познакомься, это Блейк Кросс, отец Нейта.

— Рад встрече, — улыбнулся мистер Кросс, протягивая руку. Хватка у него была уверенной и твердой, так, наверное, учат здороваться в школе предпринимательства: два раза встряхнуть руку визави, глядя ему прямо в глаза. — Я тут пытаюсь убедить вашего зятя, что лучше вложить деньги в хорошую идею, чем в землю. Разве не так?

— Э-э-э, даже не знаю, — замялась я под сочувствующим взглядом Джеми.

— Конечно, знаете! Это же элементарно! — возразил мистер Кросс.

Он рассмеялся, крутанул ключами и посмотрел на Джеми. Тот молча наблюдал за экскаватором.

— Кора сказала, что ты покажешь мне, как пройти к торговому центру, — обратилась я к Джеми.

— Торговому центру? — переспросил он. — А, понял. Пройдешь через сквер. Он чуть дальше по улице, справа. Там еще у входа большие булыжники.

— Мимо не пройдете, — вмешался мистер Кросс. — Там околачиваются жители всего города.

— Блейк, этот сквер — общественный. Он открыт для всех.

— Тогда зачем устраивать его в охраняемом частном жилом комплексе? — спросил мистер Кросс. — Послушайте, я тоже ратую за интересы общества, но из-за чего мы вообще здесь поселились? Только потому, что это место — эксклюзивное. Стоит открыть хотя бы часть его для всеобщего доступа, и вся исключительность пропадет.

— Не обязательно, — сказал Джеми.

— Да ладно вам! Вот ваш дом во сколько обошелся?

— Знаете, вообще-то это не… — Джеми явно чувствовал себя не в своей тарелке.

— Около миллиона, так? — настаивал мистер Кросс. Джеми вздохнул и перевел взгляд на экскаватор. — А за такие деньги у вас должно быть все, что пожелаете: чувство безопасности, соседи-единомышленники, эксклюзивность…

— Или пруд, — добавила я как раз в ту секунду, когда машина зачерпнула еще один ковш грунта и, отчаянно сигналя, подала назад.

— Что-что? — переспросил отец Нейта, приложив ладонь к уху.

— Ничего, — ответила я, заметив, как улыбается Джеми. — Приятно было познакомиться.

Мистер Кросс кивнул и вновь обратился к Джеми, а я попрощалась и зашагала через двор. По дороге остановилась у края ямы и посмотрела внутрь. Она выглядела гораздо глубже и шире, чем мне представлялось со слов Джеми. Я подумала, что, когда осуществляешь свои замыслы, в процессе многое может поменяться. Впрочем, кто знает, может, смысл заключается именно в переменах?

<p>Глава 5</p>

Может, все произошло из-за разговора с Корой, а может, из-за тяжелой недели в непривычной обстановке. Как бы то ни было, но, добравшись до торгового центра, я сразу же пошла на автобусную остановку. Через сорок минут и две пересадки я уже стояла у знакомого дома.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Фантастика: прочее / Современные любовные романы
The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения