Читаем Замок и ключ полностью

«Интересно, как это она издали разглядела, что я держу именно это кольцо?» — подумала я и согласно кивнула, посмотрев на Харриет.

— Мне нравится твое ожерелье, — вдруг сказала она, наклоняясь ко мне, чтобы рассмотреть цепочку с ключом поближе. Я машинально подняла руку и коснулась холодного металла.

— Это просто ключ.

— Возможно, — согласилась она, отхлебнув кофе, — но обрати внимание, какой удивительный контраст! Медный ключ на тонкой цепочке. По идее, должно получиться нелепо или тяжеловато, но все наоборот — они прекрасно смотрятся вместе!

Я посмотрела на ожерелье, вспомнив тот день, когда мне до чертиков надоело разыскивать ключ в карманах или сумке, и я решила найти цепочку достаточно тонкую — чтобы продеть сквозь отверстие вверху ключа, но вместе с тем прочную. В то время я не думала о красоте, только о том, чтобы не потерять ключ. Однако сейчас, бросив взгляд в зеркало напротив, поняла, о чем говорит Харриет. Действительно, красиво и необычно.

— Извини, — вмешался в разговор бородатый парень в сандалиях, стоявший у соседнего киоска, где продавались витамины. — А не кофе ли ты там пьешь?

Харриет сделала большие глаза.

— Нет, что ты, — весело ответила она через плечо. — Это травяной чай.

— Ты обманываешь?

— Разве я стала бы тебе врать?

— Конечно.

Харриет вздохнула.

— Хорошо, хорошо. Это кофе. Органический беспошлинный кофе.

— Мы спорили, что ты откажешься от кофеина в любом виде, — заявил парень. — Ты должна мне десять долларов.

— Ну и ладно, приплюсуй к моим проигрышам, — сказала Харриет и добавила, обращаясь ко мне: — Черт, я всегда проигрываю! Надо бы перестать спорить.

Я не знала что ответить и потому секунду рассматривала ожерелья, а затем спросила:

— Так вам еще нужна помощница?

— Нет, — торопливо произнесла Харриет. — Извини.

Я посмотрела на объявление.

— Но…

— Ну, может, и нужна… — неуверенно начала она. Парень из киоска с витаминами громко кашлянул. Она бросила на него взгляд и неохотно выдавила: — Да, нужна.

— Вот и замечательно, — сказала я.

— Но дело в том, что у меня нет четкого графика, — продолжила Харриет, хватая метелочку из перьев и деловито обмахивая браслеты на витрине. — Тебе придется подстраиваться под мои часы работы, а они все время разные. Иногда ты мне будешь нужна, а иногда я смогу обходиться без тебя.

— Прекрасно, — согласилась я.

Харриет положила метелочку и прищурилась.

— Это очень скучная работа, — предупредила она. — Часами сидишь на месте и только смотришь, как люди проходят мимо. Похоже на одиночное заключение.

— Вовсе нет, — возразил продавец витаминов. — Ну ты скажешь тоже!

Харриет метнула на него сердитый взгляд.

— У меня получится, — заверила я.

— Вообще-то я работаю в одиночку. Просто повесила объявление, чтобы… в смысле, не знаю, зачем я его повесила. Я прекрасно справляюсь сама.

Из-за соседнего прилавка с витаминами раздалось многозначительное покашливание. Харриет повернулась к бородатому парню.

— Воды или, может, еще чего?

— Не надо, у меня-то все в порядке, — ответил он.

Какое-то время они обменивались взглядами. Здесь явно что-то происходило, а в моей жизни сложностей уже хватало с лихвой.

— Ладно, проехали. До свидания.

Я попрощалась и отошла от киоска, размахивая пакетами с покупками. Сзади донеслось очередное покашливание, затем очень громкий вздох.

— Ты когда-нибудь работала в магазине? — спросила Харриет.

Я обернулась.

— Стояла за прилавком и кассиром тоже была.

— Последнее место работы?

— Развозила потерянный во время перелетов багаж.

Харриет хотела было задать следующий вопрос, но, услышав ответ, замерла и переспросила, округлив глаза:

— Правда?

Я кивнула, а она молча уставилась на меня. Пока она смотрела, мне вдруг пришло в голову, что, может, не стоит наниматься к человеку, который, похоже, совсем не горит желанием дать мне работу. Не успела я об этом подумать, как Харриет сказала:

— Слушай, давай начистоту. Я не умею распределять обязанности. Так что у нас может ничего и не получиться.

— Ну и ладно.

Она все еще колебалась, как будто балансируя на краю и не зная, что предпринять.

— О господи! — вмешался продавец витаминов. — Да скажи ты наконец «да»!

— Хорошо! — воскликнула Харриет и всплеснула руками, словно вновь проиграла пари. — Мы попробуем. Но только попробуем!

— Звучит заманчиво, — сказала я.

Парень из киоска с витаминами улыбнулся и подмигнул.

Женщина неуверенно протянула руку.

— Меня зовут Харриет.

— Руби, — представилась я, и меня приняли.

Харриет не обманула. Она действительно была помешана на контроле, что и выяснилось в следующие два часа, в течение которых я выслушала подробный рассказ об устройстве магазина, сменившийся практическим занятием за прилавком. Когда обучение закончилось, я ответила на все вопросы Харриет, затем она проследила, как я обслуживаю четырех разных покупателей, и только после этого решилась оставить меня одну и сходить за кофе.

— Я буду вон там, — предупредила она, показывая на кофейню «Джамп-Джава», до которой было не больше полутораста метров. — Услышу, если крикнешь.

— Не крикну, — заверила я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Фантастика: прочее / Современные любовные романы
The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения