– Лебедки! – заорал Гарцвел, и сеть поднялась из воды.
Дракон бился. Его громадный вес заставил корабль опасно накрениться. Гарпунер в куполе схватил катапульту всеми четырьмя руками и с яростным воплем пустил гарпун. Послышался ответный звук – глухой, агонизирующий. Гарпун вонзился в голову дракона, как раз позади громадных, как тарелки, зеленых глаз. Мощные крылья в последней страшной конвульсии ударили воздух.
Остальное было уже мясницким делом. Лебедки сделали свое дело, дракон лежал на платформе, и началась разделка. Валентин некоторое время следил за кровавым зрелищем, но потом ушел вниз, а когда через несколько часов вернулся, на палубе лежал чистый, как музейный экспонат, скелет дракона, и охотники разбирали его.
– Ты что-то хмурый, – заметила Карабелла.
– Не могу оценить это искусство, – ответил Валентин.
Ему казалось, что Гарцвел мог бы целиком набить большой трюм своего корабля этим косяком драконов. Однако капитан взял только несколько малышей и одного взрослого, и то не самого крупного, а остальным дал уйти. Залзан Кавол объяснил, что была взята часть, предписанная Короналями прошлых столетий для предупреждения излишнего лова; стадо можно уменьшить, но не уничтожить, а если корабль вернется из плавания слишком скоро, его проверят и строго накажут. Кроме того, было важно быстро поднять пойманных драконов на борт, пока не появились хищники, и как можно скорее разделать, а команда, охотящаяся с чрезмерной жадностью, не сможет управиться с добычей достаточно эффективно и прибыльно.
Первое серьезное убийство несколько смягчило команду Гарцвела. Они кивали пассажирам, даже иногда улыбались, а свою работу выполняли почти радостно. Их угрюмое молчание исчезло: они смеялись, шутили и пели на палубе.
Лорд Малибор был красив и смел
И любил бурное море.
Лорд Малибор спустился с Горы,
Чтобы охотиться на драконов.
Лорд Малибор построил корабль
Прекрасный на вид,
С украшенными золотом парусами
И мачтами из слоновой кости.
Валентин и Карабелла прислушались. Карабелла быстро подхватила несложную мелодию и стала наигрывать ее на своей маленькой арфе.
Лорд Малибор стоял у руля
И смотрел на тяжелые волны.
Он плыл в поисках дракона,
Дракона смелого и злого.
Лорд Малибор бросил клич.
Голос его звенел и гудел:
Я хочу встречи и битвы
С тобой, король драконов.
Я слышу, милорд, – крикнул дракон
И поплыл через море.
Он был двенадцати миль длиной,
Три в ширину, две в толщину.
– Смотри-ка, – сказала Карабелла, – вон Залзан Кавол.
Валентин взглянул. Да, скандар стоял у поручней, сложив все четыре руки и хмурился. Похоже, песня ему не нравилась. Что это с ним.
Лорд Малибор стоял на палубе
И сражался смело и доблестно.
В тот день кровь текла ручьем
И тяжелы были удары.
Но драконьи короли хитры и коварны
И редко оказываются побежденными
И Лорд Малибор при всей своей силе
В конце концов был съеден.
Все моряки, охотники на драконов,
Прислушайтесь к этой грустной были
Несмотря на вашу удачу и ловкость,
Вы можете стать пищей дракона.
Валентин засмеялся и захлопал в ладоши. Залзан Кавол, полный негодования медленно подошел к нему.
– Милорд! Как вы терпите такое непочтительное…
– Пение насчет Милорда? А что тут непочтительного?
– Неуважение к страшной трагедии! Неуважение к покойному Короналю! Неува…
– Залзан Кавол! – мягко сказал Валентин. – Неужели ты такой любитель респектабельности?
– Я знаю, что правильно и что неправильно, Милорд. Насмехаться над смертью Лорда Малибора – это…
– Полегче, дружище, – Валентин положил руку на локоть скандара. – Лорд Малибор давно умер, теперь ему безразлично почтение и непочтение. А я с удовольствием послушал песню. Если я не оскорблен, чего же оскорбляться тебе?
Но Залзан Кавол продолжал ворчать:
– Позвольте мне сказать, Милорд, ты еще не вполне усвоил правильность вещей. На твоем месте я запретил бы этим рыбакам петь такое в твоем присутствии.
Валентин широко улыбнулся.
– А какое им дело до моего присутствия? Я всего лишь пассажир. Если бы я высказал что-либо подобное, меня тут же выкинули бы за борт, и я тоже стал бы драконьей пищей. Подумай об этом, Залзан Кавол, и успокойся, друг. Глупая матросская песня, только и всего.
– Все-таки… – прошептал Залзан Кавол, отходя.
– Он все принимает всерьез, – засмеялась Карабелла.
– Да, – согласился Валентин. – Милая, окажи мне услугу; когда моряки закончат работу, отведи в сторону одного – вон того рыжебородого, пусть он научит тебя словам этой песни. А потом ты научишь меня. Может, Залзан Кавол улыбнется, если я сам запою ее?
Прошла неделя, прежде чем они снова увидели драконов. За это время песенку выучили не только Валентин и Карабелла, но и Лизамон Холтен с удовольствием распевала ее своим хриплым баритоном. Но Залзан Кавол по-прежнему хмурился и недовольно фыркал, слыша песню.