Читаем Замок "Мертвая голова" полностью

Я предложил ему закурить. Он дрожащими пальцами зажег сигарету. В сумерках его лицо поражало бледностью.

– Не спрашивайте меня, как это было проделано, мистер Марл. Все выглядит так, будто чья-то невидимая рука вытащила его из купе и бросила…

– Ерунда!

– Погодите. Вы слышали историю о тени, которую видели на зубчатой стене, когда Элисон бежал, объятый пламенем? Не слышали? Боже мой! Ну и детектив! Вы не знаете фактов, касающихся вашего дела?

Почувствовав некоторое замешательство, я ответил:

– Спокойно! Я всего лишь помощник, и не очень удачливый. Я не читал газет. Я просто выполняю распоряжения шефа.

Галливан вдруг положил руки на стол и подался вперед, глядя на Рейн. Он тихо произнес:

– Вот он, мистер Марл. Замок «Мертвая голова».

Замок был еще далеко, но наш пароход успел набрать значительную скорость, и вскоре перед нашими взорами предстало куполообразное сооружение с двумя тонкими башнями, плывущее в призрачном мраке над соснами и кажущееся бесплотным. Серое небо за башнями прорезали белые полосы, по которым бежали темные барашки облаков. В чернильно-темной воде отражались огни, горящие на левом берегу. Стало очень тепло…

Замок «Мертвая голова» постепенно увеличивался в размерах, хотя, казалось, отдалялся от нас еще больше. Массивные зубчатые стены высотой в целую сотню футов росли прямо из склона холма. Я склонился над перилами и вытянул шею, чтобы посмотреть вверх. Зубцы, встроенные в середину стен, напоминали зубы мертвеца в широком каменном черепе. При тусклом освещении рассмотреть детали было сложно, но глаза я различил. Я увидел две башни с обеих сторон, напоминающие уши, и все тонкое, почерневшее от дождей устрашающее сооружение, медленно движущееся над нашими головами.

Ни Галливан, ни я не произнесли ни слова до тех пор, пока река не расширилась настолько, что мы увидели огни Кобленца, расположенного на левом берегу в том месте, где Рейн соединяется с Мозелем, и неровный свет на Корабельном мосту. Тогда мы отправились за багажом. Галливан протянул мне визитную карточку.

– Вот. – Он нацарапал адрес. – Отель «Траубе», Рейн-штрассе. Недалеко от пристани. Не забывайте меня, ладно, мистер Марл? Я затаюсь, пока вы не объявитесь.

Наше судно с шумом подошло к небольшой пристани. Звон колоколов, стук багажа, встречающие с вытянутыми шеями под бледными огнями фонарей. У подножия трапа я увидел молодого человека в белом фланелевом костюме и шапочке яхтсмена. Он внимательно разглядывал сходящих пассажиров, затем подошел ко мне.

– Мистер Марл, сэр? – спросил он на отличном английском языке. – Мисс Элисон прислала за вами лодку, сэр. Сюда, пожалуйста.

Он бросил несколько слов носильщику, который нес мои чемоданы, и повел меня по причалу. Позади я заметил худую фигуру Галливана. Он стоял у фонарного столба, засунув руки в карманы, съехавшая набок шляпа закрыла ему один глаз. На прощание он одарил меня усмешкой Панчинелло. В окнах белых домов, расположенных на Рейнштрассе, горели огни. По всей набережной слышались приглушенные голоса гуляющих, а на террасе ресторана играл оркестр. Неподалеку от главной пристани к воде спускалась небольшая лестница, у основания которой раскачивалась мощная скоростная моторная лодка.

Оглушительно взревел мотор. Я сел на подушки в кормовой части. Ах, это ощущение силы, скорости и ветра! Вода и огни на пустынном, стремительном пространстве. Путь нам освещал белый луч прожектора на носу лодки. Он остался единственным источником света после того, как огни набережной Рейна остались позади. Я услышал громоподобные звуки, которые не смог заглушить даже шум мотора. Лоцман поднял голову, и перед моим взором предстал верх его белой шапочки.

Через некоторое время я увидел справа пару освещенных ступенек. Дом Элисона красовался на возвышении среди деревьев, а к его веранде вела витая лестница. Я поднялся, мой проводник шел следом с багажом в руках. Вдоль всего фасада здания тянулась огромная, открытая веранда, вымощенная красным кирпичом. Ее несколько нелепо освещали китайские фонарики, висящие на проволоках, да приглушенный свет из высоких окон. Вокруг шелестели гигантские, тенистые деревья.

В плетеном кресле, свесив ноги через подлокотник, сидела девушка с коротко подстриженными черными волосами и нахмуренным простеньким личиком, несколько оживленным макияжем. В зубах она сжимала длинный мундштук. Девушка вынула его изо рта и с любопытством глянула на меня:

– Ого! Вот это да. Еще один детектив! Вилла просто кишит детективами. Знаете, здесь можно ставить музыкальную комедию – мужской хор поет «Танец детективов» или «Мой котелок и я».

Она сделала несколько затяжек, и мы дружелюбно улыбнулись друг другу. Я принял предложенную сигарету и спросил, куда идти, разумеется предварительно представившись.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анри Бенколен

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы