Лорд Фрэнсис Грей вместе с дочерью совершенно неожиданно для своей семьи появился в замке Гринхилл. И, узнав о положении дел, немедленно отправился в Уинстон. Ему хотелось поздравить Дебору, с которой он был дружен в детстве, а главное – тоже повоевать. Именно младший сын унаследовал от отца воинскую доблесть и тягу к сражениям. У себя на востоке он ухитрялся использовать любую возможность, чтобы лишний раз испытать свою силу и отвагу.
И вот, когда гости только покинули малый зал после завтрака и перешли в большую гостиную, на пороге вдруг возник мужчина, при виде которого хозяин поместья вздрогнул. Уильяму показалось на мгновенье, что это его отчим, только совсем молодой, явился к ним, – человек, которого он всегда глубоко почитал и по-своему любил. Но способность ясно мыслить быстро вернулась к нему, и он шагнул вперед.
– Фрэнсис, мальчик мой, дай мне обнять тебя, – радостно проговорил граф Хьюберт, – ты вовремя успел, чтобы поздравить свою племянницу со знаменательным для нее событием. Помнится, в детстве вы были дружны и не раз озорничали вместе.
И граф от души обнял сводного младшего брата.
– Приветствую тебя, Уильям, я чрезвычайно рад, что успею поздравить милую Дебору и познакомиться с ее избранником, – ответил на это лорд Грей, – только вот на турнир я, к огромному моему сожалению, опоздал. Такое зрелище нечасто увидишь у нас на острове, и очень жаль, что я его пропустил.
– Ты не намного и опоздал, братишка, – утешил его граф Хьюберт, – сегодня у нас как раз предвидятся показательные бои, и ты еще сможешь и на других посмотреть, и себя показать.
Затем хозяин обернулся к гостям, застывшим на месте. Для многих из них новоприбывший был незнаком.
– Позвольте представить вам, друзья мои, моего младшего сводного брата. Лорд Фрэнсис Грей, второй сын моего отчима. Он явился к нам с восточного побережья, где, насколько я знаю, владеет процветающим поместьем.
Лорд Фрэнсис вежливо поклонился присутствующим и тут же, найдя глазами родного брата, шагнул к нему.
– Как же я рад видеть тебя, Роберт, – произнес он.
Теперь братья стояли рядом, и было видно, насколько они похожи. И все же отличались друг от друга. Старший был похож на отца отчасти, младший же – вылитый его портрет. Разве что шрама на лице не было.
Присутствующие с волнением смотрели на встречу братьев, не видевшихся много лет. Потом Фрэнсису представили тех, кого он не знал. И вдруг Мэйрин, всегда спокойная и холодная, встретившись взглядом с теплыми янтарными глазами, в глубине которых при виде нее проскользнуло восхищение, внутренне вздрогнула. А когда мужчина склонился к ее руке, ей показалось, что по комнате неожиданно пронесся ураган, разметав все вокруг, и теперь жизнь ее навсегда утратила прежнюю устойчивость.
Волнение, вызванное появлением нового гостя, улеглось, и все снова двинулись к турнирному полю. Тем более что погода явно портилась. Небо заволокло тучами, подул холодный северный ветер – осень уже всерьез напоминала о себе.
– Как хорошо, что погода позволила нам отпраздновать мою свадьбу, мама, – повернулась Дебора к леди Алисии, когда они заняли свои места на трибуне, – сегодня, посмотри, уже совсем не так тепло. Скоро и вовсе похолодает, а нам с Хэмфри еще надо добраться до своего замка.
– Это правда, доченька, – мать ласково погладила Дебору по руке, – но мне трудно представить, что ты будешь теперь вдали от нас. Хотя твой отец сделал в свое время правильный выбор. Владение сэра Стэнтона не так далеко, всего в двух днях пути. И сам он, как оказалось, весьма хорош собой.
Графиня многозначительно взглянула на дочь, а та внезапно покраснела под ее взглядом.
– Не напоминай мне о моей глупости, мама, прошу тебя, – прошептала она, – я и так уже не одну благодарственную молитву вознесла за то, что мне позволено исправить свою ошибку. Хэмфри великолепный мужчина, мама, и я буду счастлива с ним, даже если замок, которым он владеет, мал и беден.
– Это замечательно, Дебби, – одарила ее ласковым взглядом мать, – и я рада за тебя. Любовь – это самое прекрасное из того, что дает нам жизнь. И я надеюсь, что ты еще родишь своему мужу наследника, а мне внука. Твои упрямые братья все трое, как один, уперлись в своем нежелании жениться. Остается надеяться, что они образумятся и найдут все-таки себе спутниц жизни хоть там, на юге.
– Меня тоже огорчает их затянувшаяся холостяцкая жизнь, – согласилась Дебора. – Ведь Джонатану уже за тридцать, и он – наследник титула. Ему давно пора иметь сына. А он даже и не смотрит на женщин. Странно как-то. Рональд и Лоренс тоже давно не мальчики. Они, в отличие от старшего брата, буквально наводнили округу бастардами, а жениться не хотят. Удивляюсь, что отец не может их заставить.
– Твой отец слишком мягок к своим отпрыскам, детка, – мать слегка нахмурилась. – Не желает никого принуждать. Да и тебе, помнится, дал возможность совершить глупость в свое время. Ну-ну, не кривись, я не буду больше напоминать об этом. Я очень люблю тебя, доченька, и хочу тебе счастья.
– Спасибо, мама, – Дебора нежно поцеловала мать и повернулась к ристалищу.