— А почему же ты тогда присвоил себе баронский титул!!! — рыкнул Дарон так, что даже Олок вздрогнул.
— Милорд! Мой брат взял почти сотню воинов и отправился спасать вас в Толор! Но не вернулся оттуда ни спустя день, ни неделю! А потом погиб и второй, средний брат… — Стерх кинул взгляд на див Толора. — Я решил, что хватит замку обходиться без главы, и взял власть в свои руки, как последний наследник по прямой линии!
— Вранье! — Дарон четко и громко произносил каждое слово. — Ты не хуже меня знаешь, что твой старший брат вовсе не спасать меня поехал! Во главе целого отряда магов и рыцарей он ворвался в Толор и пытался убить! А потом, уже в темнице Толора, согласился дать показания на суде против зачинщика заговора!
С каждой секундой див Тибот опускал голову все ниже и ниже. Да и плечи, до этого горделиво расправленные, поникли. А Дарон сделал шаг вперед, взял его за космы на макушке, подняв голову, и спросил:
— Так скажи мне, самозванец, почему ты, присвоил себе земли империи, а не болтаешься в петле, как и положено предателю?!
— Не губите детей, милорд! Прошу вас! Что угодно, только не детей!!! — жалобно попросил барон, бухаясь на второе колено.
— Сукин сын! — рявкнул Дарон. — Что ж вы за люди-то такие! — Он замахнулся, но так и не ударил — шлем все-таки. — Как убивать — о детях не вспоминаете, а чуть вас коснется — дети!!!
— Я готов ответить за преступления брата, милорд! Даже за преступления обоих братьев, но, милорд, прошу вас, не трогайте моих детей! Они не виноваты, что их дяди были ослеплены властью и золотом, милорд!
— А ты!? За преступления отца они ответят?!
Барон упрямо взглянул в глаза герцога:
— Я не предатель, и ни в каких заговорах не участвовал, милорд. Я — воин, и лишь два месяца как вернулся с юга. Весть о смерти братьев застала сотню, которой я командовал, почти на границе. Уволившись, я вернулся в замок, который покинул в четырнадцать лет. И видят Боги, пожалел об этом почти сразу же, как въехал в ворота!
— Твою мать! — Дарон обернулся к Олоку. — Сукин сын, похоже, ни хрена не знает.
— Да. Сворачиваем представление, — вздохнул граф, и сделав пару шагов вперед, вдвоем с Дароном, помог Стерху подняться с колен. — Расслабься, барон, твоим детям ничего не угрожает. Максимум, пороть их чаще будешь, чтобы не вырасли похожими на дядек.
Глава 29
Спустя полчаса, сидя за одним столом с герцогом и графом, и прихлебывая вино, Стерх див Тибот напрочь забыл сцену нашей встречи. Разговор шел о ничего не значащих мелочах, вроде охоты, цен на ткани и девицах. Барон, похоже, даже не подозревал, что ему еще придется выслушать очень много всего интересного и неприятного.
Снаружи послышалась перебранка, и герцог решительно вышел, проверить в чем дело.
— Мы прибыли, милорд! — доложил Воус.
— Надо же. Я думал, успеете помочь солдатам Олока рвы докопать. Но и тут вы опоздали… На повороте к Тиботу лагерь оборудуйте.
Сотник убежал, и герцог, вернувшись, посмотрел на Стерха привычным жестким взглядом:
— Чтож, барон, теперь давайте обсудим наши дальшие планы…
— А чего тут обсуждать-то? Вино еще есть! — хохотнул див Тибот.
— Обсуждать тут действительно нечего, — согласился Дарон. — Так что слушайте. Сейчас вы строите всех воинов замка, мы их пересчитываем они будут составлять ваш отряд в совместном походе против див Сафа.
— Вы что, милорд? — замотал головой Стерх. — Я никуда не собираюсь! Да и не могу сейчас! Моя жена на сносях, вот-вот четвертого родит!
— Ты не понял, барон. Тебя никто не спрашивает. Ты или приносишь вассальную присягу Олоку, или болтаешься в петле. Приносишь присягу — едешь в поход. Не приносишь — не будет ни тебя, ни твоих родственников по третье колено. Так яснее?
— Да, милорд, — живо кивнул Стерх.
— Чего — да?
— Я буду вассалом див Толора, как вы хотите.
— Хорошо…
И тут снаружи снова раздалась ругань и яросные возгласы.
— Кто там опять!?
— Это я, дядя! — снаружи раздался звук удара по металлу, ворчание, и небезызвестный племянник Дарона стремительно вошел в шатер. — Демоновы отродья! Где вы их понабирали, милорд, меня никто не знает!?
— Новые телохранители, с юга, — ответил Наместник, как и все мы, рассматривая Бакара.
Лицо барона больше не было наглой рожей баловня судьбы, лоснящейся от довольства. Щеки похудели и ввалились, нос чуть заострился, а на лбу повилась морщины. Взгляд остался тем же — наглым и дерзким, и когда он наткнулся меня, Бакар густо покраснел. Внимательнее осмотрев шатер, и не найдя в нем Соура, барон сказал:
— Милорды, миледи, хочу принести свои извинения за поведение при нашей последней встрече… — лицо его пошло пятнами, но, справившись с эмоциями, он добавил. — Я был не прав.
Видимо, только дядя мог оценить, чего стоили эти слов племяннику, потому что расцвел в улыбке и радостно обнял Бакара.