Читаем Замок у моря полностью

— Знаете что, Дастингс, — начал Пэро, помещаясь рядом со мной на переднее сиденье, — я не буду разговаривать с этой мадам Гивейрас. Сейчас это может только повредить. Но вот взглянуть на нее украдкой мне бы очень желалось. Поступим так: сдвиньте автомобиль ярдов на пятьдесят вперед и сами постойте немного у открытого капота. Она должна пройти мимо, возвращаясь домой из города.

На улице было пусто. Я несколько минут разглядывал мотор, стоя спиной к той части улицы, откуда ожидалась наша незнакомка. За это время только два мальчика пробежали по тротуару мимо нас, да проковыляла какая-то старушка. Но вот, в глазах Пэро за ветровым стеклом автомобиля сверкнули легкие искорки, и стройная фигура в светлом изящном платье вскоре поравнялась с машиной. По-видимому, женщину заинтересовал появившийся здесь дорогой автомобиль и она, замедлив шаг, повернула лицо в нашу сторону. Я успел хорошо ее разглядеть.

Ей наверняка было за тридцать, но относилась она, похоже, к тому типу женщин, которые развивают красоту с годами, черпая, невесть откуда, обаяние и элегантность. По моим наблюдениям — это, как правило, сильные натуры, и волевой отпечаток несомненно присутствовал на лице появившейся незнакомки. Большие умные глаза скользнули по нам, и женщина ускорила шаг.

* * *

Я полагал, что посещение Престона — единственная цель нашей автомобильной прогулки, однако у Пэро на этот счет имелись свои соображения.

— До чего же приятно сидеть на этих упругих кожаных креслах, Дастингс, и чувствовать, как мощный мотор плавно несет тебя по дороге. И всякие красивые блестящие штучки кругом. — Он с восхищением посмотрел на приборную панель. — Может быть, мы когда-нибудь разбогатеем и сумеем купить на двоих такое чудо? А впрочем, оставим пока мечты и до конца воспользуемся любезностью мистера Уиттона. Мы едем в Саутпорт, мой друг, в полицейское управление.

* * *

Лейтенант Кагерли скорее обрадовался, чем удивился, нашему появлению в его кабинете.

— У меня для вас очень любопытная информация, джентльмены, присаживайтесь поудобней, — поздоровавшись, сразу же объявил он. — Нам удалось установить личность утопленника.

— Так быстро? — удивился я.

— Да, помогла татуировка. Так вот, этот утопленник — Гарри Клайд. Сорока восьми лет, профессиональный моряк. С детства плавал на торговых судах, и капитаны оставались его работой довольны. Но это когда он работал и ничего не замышлял. Потому что парень был хитрый и всегда норовил заступить за черту закона. Делал это обычно в чужих портах. Контрабанда считалась его любимым занятием. Однако не только. Числились за ним и воровство, и даже грабежи в разных портовых городах. Один раз он по-настоящему попался и получил четыре года. По характеру зол и агрессивен. Однако в самое последнее время вел себя потише. Совсем недавно вернулся из рейса в Буэнос-Айрес и должен был снова уйти туда завтра. Имел две свободные недели на берегу. Мы опросили других матросов с его корабля, но ничего не добились. Клайд ни с кем своими планами, а тем более секретами, не делился. Как он умудрился утонуть, все недоумевают. Кто-то сказал, что он мог пол-океана проплыть. Кстати сказать, эксперт не обнаружил у него в крови алкоголя.

Лейтенант взглянул на нас и поднял вверх указательный палец, давая понять, что он не закончил и сейчас последует нечто важное.

— Теперь самое любопытное, джентльмены. Помните, я говорил вам, что два английских моряка двадцать два года назад, когда разыгралась история с убийством старого Чарльза Холборна, встретили его сбежавшего сына Майкла в Рио-де-Жанейро? Так вот, Гарри Клайд — один из них.

Сообщение вызвало во мне странные и неожиданные ощущения. Будто таинственная рука из ушедшего мира появилась здесь и, как на шахматной доске, сделала свой непонятный ход.

— Час назад я сказал Дастингсу, что человеческая история может только ждать, — проговорил Пэро. — Но ждет она лишь одного — чтоб как-нибудь напомнить о себе.

Он замолчал и некоторое время задумчиво рассматривал кончики своих блестящих белых башмаков.

— Вряд ли я ошибусь, — поднимая глаза на лейтенанта вскоре снова начал он, — если предположу, что второго матроса, видевшего за океаном Майкла Холборна, уже нет в живых.

— Не знаю, как вы догадались, но вы совершенно правы, мсье! Он был ужасный пьянчуга, и как-то зимой, сильно набравшись, забрел на пристань. Ну, видно и оступился.

Смерть незадачливого матроса произвела на моего друга на удивление сильное впечатление.

— Когда это было? — быстро спросил он и даже слегка приподнялся в кресле в ожидании ответа.

— Месяцев через шесть после тех событий.

— Очень интересно, очень.

Пэро встал и в некотором волнении прошелся по кабинету, а озадаченный этим Кагерли вопросительно взглянул на меня. Однако неожиданно для нас обоих мой друг заговорил на совершенно другую тему.

— Было бы крайне важно, лейтенант, самым срочным образом проверить, не снимал ли доктор Бакли в последние дни со своего счета в банке крупную сумму денег. Думаю, вы сумеете это узнать?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сразу после сотворения мира
Сразу после сотворения мира

Жизнь Алексея Плетнева в самый неподходящий момент сделала кульбит, «мертвую петлю», и он оказался в совершенно незнакомом месте – деревне Остров Тверской губернии! Его прежний мир рухнул, а новый еще нужно сотворить. Ведь миры не рождаются в одночасье!У Элли в жизни все прекрасно или почти все… Но странный человек, появившийся в деревне, где она проводит лето, привлекает ее, хотя ей вовсе не хочется им… интересоваться.Убит старик егерь, сосед по деревне Остров, – кто его прикончил, зачем?.. Это самое спокойное место на свете! Ограблен дом других соседей. Имеет ли это отношение к убийству или нет? Кому угрожает по телефону странный человек Федор Еременко? Кто и почему убил его собаку?Вся эта детективная история не имеет к Алексею Плетневу никакого отношения, и все же разбираться придется ему. Кто сказал, что миры не рождаются в одночасье?! Кажется, только так может начаться настоящая жизнь – сразу после сотворения нового мира…

Татьяна Витальевна Устинова

Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы / Детективы