Читаем Заморский принц полностью

Третие. Оборотень!

Все. Скорей, скорей!

(Все опрометью бросаются в разные двери, толкая один другого. Златницкий и Прилуцкий стоят в окаменении на своих, местах.)

Алексей (к послу). Что это значит?

Посол. Сами скоро узнаете. Пройдите на первый случай в покои вашей супруги и дайте этим господам опомниться. Видите, в каком они жалком положении!

(Алексей с Ниталиею мимо стариков проходят тихо и, сделав почтительный поклон, скрываются в боковые двери.)

Златницкий. Пан Прилуцкий! Скажи, пожалуйста, сплю я или ист? Ощупай мои глаза, а у меня руки не поднимаются. Видно, я все это во сне видел! Ах, как бы скорее проснуться от этого проклятого сна!

Прилуцкий. Я право и сам не знаю, что думать! Принц принял на себя лицо моего сына. На что бы это? Если он вздумал шутить, так пусть тешится над своим послом или над кем-либо из своей свиты, а не над нами, благородными людьми.

Златницкий. Он меня околдовал. Не могу и с места двинуться. Посмотри на меня пристальнее: на кого похожу я?

Прилуцкий. Взгляни-ка ты на меня! Что? Видишь ли что-нибудь новое? Эх, сосед, не робей! Уж хуже того не будет, что есть теперь. Смотри прямо.

Златницкий. Кажется, все по-прежнему и на своем месте. Только ты стал что-то очень страшен. А я?

Прилуцкий. Глаза твои, как днем у филина!

Златницкий. Вот благодарность за мои отеческие попечения; вот ожиданное утешение в моей старости! О мои высокоименитые предки! Неужели потомки ваши будут оборотни?

(Во время их разговора гости мало-помалу собираются.)

Прилуцкий. Поделом! это тебе награда за излишнюю любовь к заморскому. Однако постой! Как я теперь уверился, что не сплю и ни во что не обращен, да и ты также, а только оба немного ошеломлены чудным явлением, то я минуты бодрости своей намерен употребить с пользою и правды как раз допытаюсь. — Господин посол!

Посол. Что угодно пану Прплуцкому?

Прилуцкий. И заслуженному майору, которого сабля хотя теперь немного и позаржавела, но легко может быть вычищена! Прошу отвечать мне ясно и просто, как прилично и должно благородному человеку перед благородными людьми! Иначе…

Посол. Стращать вам меня нечего; а по просьбе вашей — я охотно буду отвечать просто и ясно.

Прилуцкий. Отец вашего принца — есть знатный заморский владетель?

Посол. Он редко присвоивает себе это имя; однако ж в околотке своем слывет порядочным владельцем.

Гости. А, а!

Прилуцкий. В вашем владении есть большое море?

Посол. Не так-то большое! Ею сходнее назвать можно озером или даже прудом.

Гости. Что-то дале будет?

Прилуцкий. Однако ж по нем разъезжают военные и купеческие корабли?

Посол. Разъезжают, хотя, правда, не корабли, а впрочем, изрядные суда!

Гости. Есть легче!

Прилуцкий. Вы содержите сильную армию?

Посол. Не так чтобы очень сильную, однако ж редкий из неприятелей от нас здрав уходит.

Прилуцкий. Неприятели ваши странные люди?

Посол. Пан Прилуцкий! Я никогда не говорил, что враги наши странные люди, а что они странные твари, то вы сами рассудите. Подумайте хорошенько, видали ль вы где-либо животных трусливее зайца, лукавее лисицы, злее и угрюмее волка и медведя?

Прилуцкий. Понимаю, хотя это довольно замысловато!

Гости. Ха-ха-ха!

Судья. Я давно догадался, что дальше будет!

Городничий. Смекаю и я!

Прилуцкий. Не такого ж ли рода неприятели, которых вы берете в плен, разъезжая по морю своим флотом.

Посол. Несколько поотличнее. Нам попадаются изрядные щуки, карпы, лещи, судаки — и великое множество мелочи.

Прилуцкий. Ну, пан Златницкий, теперь смекай, как знаешь!

Златницкий. Ох! Чего тут смекать! Ясно вижу, что наделал бед. Язык от горести едва ворочается. — Но как же, треокаянный посол, как прнпн твой может превращаться в разные виды?

Посол. Эту тайну знает он лучше меня, А как я не знаком с нею, то видите — открыто и в одном виде стою перед вами.

Прилуцкий. Однако ж кто б ни был родитель вашего принца, все-таки должен быть по крайней мере человек и иметь свое имя!

Посол. Увы! в ту роковую минуту, когда повелитель мой обвенчался на племяннице папа Златницкого, с нами произошло последнее превращение. Он разжалован из принцев, и я уже более не посол, а ваш нижайший слуга и собеседник!

Прилуцкий. Спасибо! — Чтоб исчезла такая нелепица и тот, кто ее выдумал!

Златницкий. Если муж мой племянницы и не настоящий принц, то по крайней мере не состоит ли в свойстве с каким-нибудь владетельным принцем?

Посол. В каких он теперь связях, заподлинно не знаю; однако мне известно, что он по прямой линии род свой ведет от первого в свете принца Адама и принцессы Евы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новые повести

Похожие книги

Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Современная проза / Прочие приключения / Детективы / Драматургия