Читаем Замуж за миллионера полностью

На фоне тихо играет компакт-диск. Это атмосферный рок, и мне нравится настроение, которое создает музыка — болезненно нежное и глубокое, но наполненное обещаниями.

— Это моя любимая группа, называется Broken Bells. — Стерлинг смотрит прямо перед собой, наблюдая за шоссе, и я не могу не чувствовать, что мыслями он далеко отсюда. (Примеч.: Broken Bells — американский инди-поп-дуэт, состоящий из вокалиста группы The Shins Джеймса Мерсера и продюсера, а также участника группы Gnarls Barkley Брайана Бёртона, более известного под псевдонимом Danger Mouse).

Мы, наконец, выезжаем и делаем несколько поворотов. Я не узнаю этот район и до сих пор не имею ни малейшего понятия, что нас ждет. Когда Стерлинг притормаживает и останавливается на улице перед зданием, на вывеске которого написано «Дом престарелых Уэстбрука», мое сердце ухает вниз.

Все становится ясным, как божий день. Это как открыть глаза после погружения. Что бы это ни было, кто бы здесь ни жил — это важная часть его жизни. И он решил поделиться этим со мной.

Стерлинг глушит двигатель машины, и нас охватывает напряженность момента. Я перестаю тянуться к дверной ручке, и когда вижу, что он просто смотрит прямо перед собой, опускаю руку на колени.

Мое сердце колотится, когда я осознаю важность момента.

— Стерлинг…

Наконец он облизывает губы и поворачивается ко мне.

— Возможно, это была плохая идея.

Я снова смотрю на здание, потом опять на него.

— Ты боишься, что отпугнешь меня или я не смогу справиться с тем, что внутри?

— Что-то типа того. Просто начал сомневаться по этому поводу.

— Я никуда не уйду, — заверяю я и ободряюще сжимаю его руку.

— Ладно. Давай сделаем это. — Выражение его лица становится решительным.

— Не хочешь сначала сказать, что мы здесь делаем? — Я пытаюсь улыбнуться.

— Верно. — Стерлинг смеется, открывая дверцу машины. — Пойдем. Я все объясню.

Пока мы идем к зданию, Стерлинг рассказывает, что у его мамы ранняя деменция. Он говорит об уходе отца и о том, что в некоторые дни его матери лучше, чем в другие. Стерлинг говорит, что, получив наследство, первым делом перевезет ее в более приличное место, поближе к дому. К тому времени, когда мы отмечаемся на стойке регистрации, мое сердце тает.

Наконец, мы направляемся к комнате 302.

Кажется, все здесь знают Стерлинга, он здесь завсегдатай. От уборщика, подметающего пол, до медсестер и директора — все они знают его. И для них он не тот красивый и успешный адвокат, о котором в последнее время пишут в новостях. Он просто преданный сын, который любит свою маму.

Стерлинг останавливается у двери и поворачивается ко мне с мрачным выражением лица.

— Наверное, мне следовало предупредить маму, что ты приедешь. Черт, наверное, мне следовало сказать ей, что я приеду. — Он потирает затылок.

Я переминаюсь с ноги на ногу, не в силах придумать, что сказать в этот момент.

— Не бери в голову. Все будет хорошо. Вперед.

Мы входим в тускло освещенную комнату. Женщина с длинными серебристыми волосами сидит в кресле-качалке в углу и читает книгу. Сама комната крошечная, в ней едва хватает места для двуспальной кровати, комода и кресла, на котором она сидит. Узкое окно, задернутое пыльной занавеской, выходит на стоянку внизу.

— Стерлинг! — Она сияет, когда видит его. Встает, и мы встречаем ее в центре комнаты.

— Мам, это Камрин Палмер. Камрин, это моя мама — Джиллиан.

— Приятно познакомиться. — Я протягиваю руку и беру ее маленькую ладошку в свою.

— Очень приятно, дорогая. — Она отпускает мою руку и смотрит на сына. — По какому случаю?

Стерлинг пожимает плечами.

— Без повода. Просто подумал, что приглашу двух лучших девочек на мороженое.

Джиллиан расплывается в счастливой улыбке, как будто этот мужчина — маленький мальчик (который теперь возвышается над ней) — весь ее мир.

— Замечательно. Я только возьму сумочку.

Мы отправляемся в старомодный магазин мороженого за углом. После заказа мы усаживаемся в кабинку. Стерлинг сидит рядом со мной, а его мама — напротив.

На самом деле это довольно мило — наблюдать за Стерлингом и его мамой.

Мне нравится, что он делится частичкой себя, которую раньше скрывал. Я пыталась отрицать это эти недели, но теперь знаю — я очень сильно влюблена в него.

Прошлые выходные вышли из-под контроля. Я никогда не хотела, чтобы все зашло так далеко, но, когда самый великолепный мужчина, которого ты когда-либо встречала, хочет доставить тебе удовольствие — ты не можешь сказать «нет». И это потрясающе. Большинство парней не понимают, что они делают, словно вагина — это какая-то чужая враждебная территория, на которую они должны попасть и выбраться как можно быстрее. Стерлинг был полной противоположностью. Я чувствовала, что ему действительно нравится доставлять мне удовольствие, и он делал бы это часами, если бы я позволила. При этой мысли мне становится жарко.

Перейти на страницу:

Похожие книги