Я почти слышу улыбку в голосе Стерлинга, когда он отвечает:
— А что ты хочешь, чтобы я под этим подразумевал?
Расправив плечи, я выпрямляюсь в кресле.
— О нет, не надо мне тут, мистер. Прежде чем я соглашусь провести с тобой время, мне нужно кое-что узнать.
— Дерзай.
— Со сколькими женщинами ты спал?
— Прошу прощения? — Стерлинг аж закашлялся.
Анна вскакивает на ноги, делая рукой резкие движения поперек горла.
— Число. Сколько? — Мой тон спокойный, сдержанный. В действительности, я наслаждаюсь этим.
— Эта информация нужна тебе, как моему пиарщику или как женщине, которую я пригласил потусоваться?
— Просто ответь на вопрос, Стерлинг. Или оно такое большое, что ты не можешь сосчитать?
Он тихо вздыхает, что я едва слышу его. На секунду я уверена, что он уклонится от ответа.
— Достаточно, чтобы знать, что делать. Но недостаточно, чтобы сделать меня полным гребаным придурком.
Я невольно смеюсь. На самом деле это хороший ответ.
— Позволь мне прояснить этот момент. Ты мне нравишься, Камрин. Мы оба взрослые люди, и нет никаких причин, почему мы не можем проводить время вместе и наслаждаться обществом друг друга, чтобы это никому не показалось странным.
— Не знаю, что и сказать.
— Нам весело вместе. Давай будем вести себя расслабленно и непринужденно, мы оба этого заслуживаем.
В этих словах есть смысл.
— Но ты собираешься жениться, — говорю я.
— Не завтра. И не послезавтра.
— Но скоро.
Стерлинг вздыхает.
— Да, и это чертовски напрягает меня, так что мне не помешало бы немного отдохнуть с кем-нибудь, кто меня понимает.
Я сглатываю.
— Скажи «да», — бормочет он.
— Стерлинг…
— Я никогда не причиню тебе вреда, — тихо добавляет он.
— Хорошо, но я не буду заниматься с тобой сексом.
Анна лежит на полу кабинета, обхватив руками голову, лицо искажено агонией.
— Посмотрим, — отвечает он.
Смешок срывается с моих губ, и я зажимаю рот рукой. Я хочу дать себе пощечину за эту вспышку. Но Стерлинг, похоже, только веселится.
— Серьезно, не переживай. Перестань так много думать. Все будет хорошо, — говорит он. — Обещаю.
Я расправляю плечи.
— Тогда ладно. Среда. Где мы встретимся?
Анна расплывается в широкой ухмылке.
— Моя квартира. В семь.
Сексуальный глубокий голос Стерлинга вызывает у меня мурашки по спине. Мои щеки ярко краснеют, когда я вешаю трубку.
Его
Анна издает тихий визг и вскакивает.
Я поднимаю руку.
— Ни единого гребаного слова.
— Вредина, — говорит она и показывает язык, но возвращается к своему столу.
Остаток рабочего дня я провожу, пытаясь примириться с объяснениями Стерлинга и уговорить себя на это не-свидание. Я взвешиваю все «за» и «против», выкидываю из головы женщин его прошлого (и будущего). Но мне ненавистна мысль, что бывшие подружки знают о нем интимные подробности — каков он на вкус, как он трахается, каково это спать рядом с ним всю ночь — все то, чего я не знаю и никогда не получу шанса узнать.
Я прощаюсь с Анной и собираю вещи. Всю дорогу домой спорю сама с собой. Часть меня хочет просто смириться с этим. Другая часть знает, что это верный путь к катастрофе.
Моя электронная почта заполнена первым кругом претенденток, и я знаю, что проведу вечер с большим бокалом вина и кучей женщин, которые могут стать будущей женой Стерлинга.
Я просто должна сказать ему. Наши тусовки — это глупо. Особенно в данный момент, когда на кону столько всего.
Делаю глубокий вдох и вспоминаю его обещание, что это будет непринужденное веселье, ничего больше.
Но это кажется невозможным.
ГЛАВА 12
В среду без десяти семь вечера я еще раз оглядываю свою квартиру. Тут не было так безупречно чисто с тех пор, как… ну, наверное, никогда. Последние полтора часа я наводил порядок: вытирал пыль, пылесосил, драил и дезинфицировал полы.
Я даже преобразил балкон, — единственная причина, по которой купил это место. В выходные приобрел мягкий голубой ковер с кисточками по периметру и несколько больших подушек темно-синего и кремового цвета, которые разбросал по ковру, а в центре поставил перевернутую корзину — импровизированный стол, на котором сейчас стоит бутылка вина и два бокала.
Те пара растений, которые были у меня с момента переезда, давно завяли, поэтому заменил и их тоже — на два больших хвойных куста в золотистых кадках, украшенных белыми мерцающими огоньками. Огни города вдалеке и мягкий гул отдаленного движения внизу добавляют некого шарма. Здесь уютно и тихо, но нельзя забывать, что мы находимся в центре Нью-Йорка. Это создает определенную атмосферу, единственную в своем роде. Мне нравится.