Читаем Замуж за монстра, или Любви все чудища покорны полностью

Когда моя тарелка была наполнена чудеснейшим бульоном, и я съела половину (старалась я есть медленно, по этикету), а как оно получилось по факту, понятия не имею.

Лиам ел как-то вяло и вновь заговорил:

- Аврора, ещё раз простите меня. Я действительно повёл себя крайне отвратительно. Я должен был с самого начала рассказать вам о своём... проклятии, но вместо этого буквально вывалил на вас свою проблему...

Он умолк и побарабанил пальцами по столу.

― Лиам, всё в порядке. Правда, — поспешила его заверить в своём добром отношении к нему. И чтобы разрядить ситуацию, произнесла: - Лучше позвольте вновь похвалить вашего повара. Я в восхищении.

Но мужчина ничего не ответил. Граф явно нервничал и переживал. Отчего-то не мог простить себе своё поведение. Кхм. Думается мне, к другим кандидаткам на место его невесты он не был таким внимательным.

Он кивнул дворецкому, подзывая к себе. Что-то шепнул ему на ухо и Сэм, без лишних вопросов, с совершенно невозмутимым лицом (у кирпича и то больше эмоций, чем у этого высоченного мужчины), вышел из столовой.

Зато сразу его место занял вошедший молодой лакей и освежил наши бокалы вкуснейшим морсом.

- Я вёл себя как скотина и негодяй, — добавил Лиам.

От этих слов, молодой лакей едва не выронил соусник, который ставил на место опустевшего.

Я мягко улыбнулась графу и сказала:

- Лиам, ты был не настолько груб и неадекватен, как думаешь. He кори себя.

Граф покачал головой:

- Всё равно, это было не дело - вести себя с вами вот так низко. Я посчитал, что вы тоже испугаетесь меня. И возненавидите. Уверяю вас, как правило, я всегда стараюсь быть учтивым и внимательным.

Ох, ну и накрутил он себя. Я отложила приборы, промокнула губы салфеткой и сказала со всей серьёзностью:

— Лиам, я понимаю, все те девушки были молодыми и глупыми. А я всё же взрослая женщина, да ещё из другого мира. У меня другие представления о кошмарах и ужасах.

Лиам не успел ответить. Вернулся дворецкий и протянул графу небольшую квадратной формы бархатную коробочку. Открыл её. Я вытянула шею, но не смогла рассмотреть, что там.

Лиам удовлетворённо кивнул. Тогда Сэм снова закрыл её и подошёл ко мне, поклонился мне со словами:

- Госпожа Даль. Прошу.

И положил коробочку рядом с моим бокалом.

- В знак извинения, Аврора, - произнёс Лиам. — Небольшой подарок от меня.

Я удивлённо посмотрела на бархатную коробочку и с любопытством раскрыла её. И увидела милый гарнитур. Он состоял из тонкого браслета и маленьких серёжек в виде янтарных капель. Провела кончиками пальцев по камням цвета солнца. Очень красивая, тонкая, филигранная работа.

- Какая прелесть! - воскликнула с восхищением.

- Вам нравится? - спросил Лиам, затаив дыхание.

Подняла на него взгляд и радостно улыбнулась:

- Очень. И серьги, и браслет прекрасны. Правда, я не знаю, что это за камни... Но они великолепны. Будто лучи солнца взяли и оформили в эту ювелирную красоту.

— Я рад, Аврора. Это гелиодоры. Эти камни считаются символом праздника, окончания тёмных времён и наступления счастья. Гелиодор - источник радости и лёгкости. Вы такая же, Аврора. Несёте свет, радость, лёгкость. Ворвались в мою жизнь ярким вихрем...

Я осторожно закрыла коробочку и с улыбкой поправила Лиама:

- Ну вы скажете. Я была не ярким вихрем. А мокрой и продрогшей, как лягушка.

Мужчина рассмеялся и проговорил:

- Я этого не заметил.

***

После плодотворного обеда, который немного расставил между мной и Лиамом точки над і, в замок внезапно прибыл какой-то человек. Оказалось, это не гость, а управляющий одной из деревень графства. Он взмолился и едва не рыдал, чтобы граф срочно отправился с ним.

Не знаю, что именно произошло, но без присутствия Лиама вопрос явно разрешиться не мог. Уезжая, он попросил меня его дождаться.

Мне ведь тоже скоро уезжать. И нужно это сделать до темноты. В запасе всего пара-тройка часов, не больше.

Но граф обещал вернуться, чтобы лично меня посадить в свой экипаж, который доставит меня до самого дома.

Я была не против. Погуляла немного по запущенному саду, насладилась ароматным кофе, который мне предложил лакей. Потом вернулась к себе, увидела свои разбросанные вещи (на обед я собиралась тщательно) и вспомнила об одном важном деле. Я ведь привезла графу подарки!

- Совсем забыла... — простонала, ужасно сердясь на саму себя. Для верности и по лбу кулачком постучала. — Дурында ты, Рора!

Выбежала из спальни и столкнулась в холле с дворецким.

- Ох, как хорошо, что вы здесь! — обрадовалась, увидев Сэма. Чуть ли в ладоши не захлопала. - Вы мне очень-очень нужны!

- Да, я здесь. Как будто я могу быть где-то ещё, ― невозмутимо заметил мужчина. Но я махнула рукой на его сарказм.

- Вы мне нужны, — повторила с нажимом и подвигала бровями.

Дворецкий обернулся, но за его спиной никого не было. Потом посмотрел по сторонам и вновь обратил внимание на меня.

- Быть может, вам нужен не я, a милорд Найтмэр? – уточняюще поинтересовался дворецкий. - Но милорд уехал. Вы сами знаете.

Я перестала улыбаться и проговорила:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература