Я почувствовал, что он говорит отнюдь не о погоде. Он неловко задел стол и рассыпал шоколадные конфеты. Со своим обычным отсутствующим видом, он извинился, обращаясь при этом скорее не к нам, а к коробке конфет.
Затем Фрэнклин наклонился и собрал рассыпавшиеся конфеты. Нортон заметил, что у него наверняка было чересчур насыщенное утро.
— Нет, нет, что вы! — по-мальчишески, очень живо улыбнулся Фрэнклин. — Я, наконец, понял, что шёл по не правильному пути, а результатов можно достичь гораздо проще. Пожалуй, мне нужно сделать небольшой срез.
Он стоял, покачиваясь с пятки на носок. Взгляд у него был отсутствующий, но решительный.
— Да, небольшой срез. Пожалуй, это лучший способ.
К середине дня погода неожиданно улучшилась. Показалось солнце, подул прохладный, свежий ветерок. Миссис Латрелл снесли вниз и усадили на террасе. Она была доброжелательна, менее болтлива, чем обычно, в голосе не чувствовалось никакой язвительности. Нежно, как-то любя, она подшучивала над своим мужем. Полковник, сияя, не сводил с неё глаз. Было очень приятно видеть их в таком хорошем настроении.
Пуаро также позволил снести себя вниз, и он тоже был в хорошем настроении. Мне кажется, он был рад видеть улыбающихся супругов. Полковник даже помолодел. Исчезла его нерешительность, он уже не дёргал себя за усы, и даже сказал, что неплохо бы вечером сыграть в бридж.
— Дейзи скучает без бриджа.
— Да, это так, — согласилась миссис Латрелл. Нортон заметил, что это может утомить её.
— Мы сыграем только один роббер, — сказала миссис Латрелл и добавила, прищурив глаза:
— Я буду вести себя хорошо и не буду набрасываться на бедного Джорджа.
— Дорогая, я и так знаю, что я потрясающий игрок!
— Ну и что из этого? — спросила миссис Латрелл. — Дразнить и задевать тебя доставляет мне удовольствие.
Все рассмеялись, а миссис Латрелл продолжала:
— Я знаю все свои недостатки, но я не собираюсь отказываться от них ни за что на свете. Джорджу приходится мириться с этим.
Полковник Латрелл смотрел на неё с довольно бессмысленным выражением лица.
Я думаю, то обстоятельство, что Латреллы в тот день были в хорошем настроении, прекрасно понимали друг друга, в конечном итоге привело к дискуссии о браке и разводах.
Становятся ли мужчины и женщины действительно счастливее от свободы, получаемой в результате развода, и не лучше ли переждать какой-то период раздражения, отчуждения или же тревог, вызванных вмешательством третьего лица, чтобы возобновилась былая любовь и дружба.
Интересно отметить, что точки зрения людей отличаются в зависимости от их жизненного опыта.
Моя собственная семейная жизнь была невероятно удачной и счастливой. Я человек старого воспитания, но, всё, равно, был за развод — разорвать и начать всё заново. Бойд Каррингтон, который был несчастен в семейной жизни, напротив, высказывался за неразрывный брак. «Семья, — заявил он, — основа государства».
Нортон, старый холостяк, встал на мою сторону. Фрэнклин — типичный современный ученый, как ни странно, резко высказался против развода, так как это противоречит его идеалам. По его мнению, каждый должен иметь определённые обязанности и неукоснительно их выполнять. «Брачный контракт, — сказал он, — есть контракт, который каждый подписывает по собственной воле и обязан соблюдать его». Всё остальное: свободную любовь, адюльтер, он назвал чепухой.
Откинувшись на спинку стула, Фрэнклин произнёс:
— Мужчина сам выбирает себе жену. Он несёт за неё ответственность до её или до своей смерти.
— Или иногда.., до долгожданной смерти, да? — с усмешкой заметил Нортон.
Мы все рассмеялись, а Бойд Каррингтон сказал:
— Не стоит так говорить, старина. Вы никогда не были женаты.
— Да, — покачал головой Нортон, — ну а сейчас уже поздно.
— Так ли это? — прищурившись, спросил Бойд Каррингтон. — Вы уверены?
В этот момент к нам подошли Элизабет Коул и миссис Фрэнклин.
Не знаю, но у меня сложилось впечатление, что Бойд Каррингтон перевёл многозначительный взгляд с Элизабет Коул на Нортона, который, кажется, покраснел.
Я внимательно посмотрел на Элизабет. Она была ещё сравнительно молодой, приятной женщиной. Очаровательное, милое создание, которое может сделать жизнь любого мужчины счастливой. В последнее время она и Нортон часто проводили время вместе. В погоне за цветами и птицами они стали друзьями. Я вспомнил, что она отзывалась о Нортоне как об очень добром человеке.
Что ж, если так, я рад за неё. Её голодное, скучное детство не будет препятствием на пути к счастью. Трагедия, потрясшая её жизнь, не прошла даром. Глядя на неё, я вдруг подумал, что с тех пор, как приехал в Стайлз, никогда еще не видел её такой счастливой и весёлой.
Элизабет Коул и Нортон — что ж, может быть.
И вдруг меня охватило странное чувство беспокойства. Небезопасно думать о счастье здесь! Что-то роковое ощущалось в атмосфере Стайлза, и я это почувствовал — именно в эту минуту, почувствовал приближение опасности.
Через несколько секунд это состояние прошло. Никто не заметил моего смятения, за исключением Бойда Каррингтона.
— Что-нибудь не так, Гастингс? — шепотом спросил он меня.
— Нет. А что?