Читаем Занимательная драматургия. Комедийные пьесы в стихах полностью

Тобой тогда написанный пейзаж!


ВОЛК

А может, я так вижу, я ж – художник!


КРАСНАЯ ШАПОЧКА

Да ты в своих картинах врёшь безбожно!

Ведь у тебя везде лишь красный цвет,

А вот зелёного в помине нет –


Что характерный признак дальтонизма…


ВОЛК

А может, я – звезда авангардизма?!

Я гений, я – творец, в конце концов!!!


КРАСНАЯ ШАПОЧКА

Избави бог нас от таких творцов!


Короче, хоть швырни в меня ты камень –

Не стану я "Девицей с пирожками"!

Вердикт мой беспощаден и суров:

Ты – Серый Волк, а вовсе не Серов!


Вот бабушки моей картины, скажем –

Те выставлялись в Третьяковке даже!

Портрет с меня писала раз она:

Я – под цветущей вишнею, одна…


ВОЛК (в сторону)

Так бабушка, выходит – конкурентка?!

Случается такое, и нередко,

Но чем опасна мне старуха та?

Я – гений, а старушка – дилетант!


А впрочем, те ее картины надо

Окинуть мне ретроспективным взглядом,

И если тот портрет – не полный бред –

Изъять из обращения портрет!


(Красной Шапочке)


Ну нет так нет! Не будешь мил насильно!

К тому ж ты недостаточно красива:

Я, рассмотрев тебя сейчас вблизи,

Жалею, что позировать просил.


Найти другую – как воды напиться:

Легко и просто! На тебе, девица,

Ведь не сошёлся клином белый свет:

И даром мне не нужен твой портрет!


Всё, ухожу – но расставанье чуя,

Ещё предупредить тебя хочу я:

По этой ты дороге не ходи –

Сейчас асфальт кладут там впереди,


Прохода нет, у них там с этим строго…

Ты к бабушке иди вон той дорогой!

Ещё Сусанин ляхов тут водил –

И ты давай по их следам иди!


КРАСНАЯ ШАПОЧКА

Так побежал, как будто денег занял…

Причём тут Ляхов, да ещё с усами?!

Молчит мой Гугл, мне не даёт ответ…

Как жаль, что здесь не ловит интернет!


СЦЕНА ЧЕТВЁРТАЯ

Бабушка, позже – Волк


БАБУШКА

Темнеет в доме: вот уже и вечер.

Болит спина, свинцом налиты плечи –

Но не пропал зато впустую день,

Что провела я в творческом труде.


С каким мне здесь работается жаром!

Ведь тут никто творить мне не мешает.

Как пишутся картины хорошо

Без критиков, стоящих над душой!


Здесь лес зелёный, небо голубое,

И пишется здесь всё само собою.

На холст – точны, уверенны, легки –

Кладутся сами нужные мазки.


Природа – это вам не мастерская,

Где, помнится, меня все отвлекали:

Кому не лень там шлялись день-деньской –

Не закрывались двери в мастерской!


А здесь, вдали от городского шума,

С утра до ночи без помех пишу я.

Нет, что ни говорите – пейзажист

Лишь только на природе должен жить!


Что вообще быть может лучше леса?!


ВОЛК

Откройте!


БАБУШКА

Кто там?


ВОЛК

Это из собеса:

Вот перечень положенных Вам льгот

На весь текущий календарный год.


БАБУШКА

Как это замечательно!


ВОЛК

Чертовски…


БАБУШКА

Вы кто?!


ВОЛК

Спокойно, бабка, я – Дубровский!


БАБУШКА

Дубровский? Что-то я Вас не вполне…

А вы, простите, точно ли ко мне?!


ВОЛК

Да, классику я знаю явно лучше…


БАБУШКА

Я вспомнила: Вы – отставной поручик!


ВОЛК

Чего?! Слышь, бабка, ты дурить бросай!


БАБУШКА

Ах нет, простите – Вы же из гусар…


ВОЛК

Да у старушки крыша улетела!

А впрочем, это упрощает дело.

Ты, бабка, дай правдивый мне ответ:

Скажи – где Красной Шапочки портрет?


БАБУШКА

Ах, Вам портрет моей любимой внучки?

Прошу за мною, господин поручик!


ВОЛК

Не дай господь дожить до этих лет!..


БАБУШКА

Вот Вас интересующий портрет.


ВОЛК

Ах, провалиться мне на этом месте!!!

Признаться должен тут без капли лести,

Что я за всю свою жизнь никогда

Подобного шедевра не видал!


Девица получилась как живая!

Такое повторить смогу едва ли –

Но не признаюсь в этом, чёрт возьми,

Ни пред собою, ни перед людьми!


Хотя старушка и маразматичка,

Но всё ж – талант, каких уж нет почти что,

И для меня нет ничего ясней,

Что и в подмётки не гожусь я ей.


Ну что же, если так – тогда намерен

Я на себя примерить роль Сальери.

Но бабку мне травить не по нутру:

Я просто в комнате её запру.


(Бабушке)


А что ж Вы, Бабушка, меня встречая,

Не предложили даже чашки чая?

Ведь это, извините, моветон!

Как только Вам не совестно, пардон!


Давайте же заварим чай покрепче

И проведём вдвоём чудесный вечер!

А к чаю мы сейчас накроем стол

В гостиной этой, или лучше – в той…


БАБУШКА

Пардон… Быть может, в чём-то не права я,

Но это, извините – кладовая…


ВОЛК

А мы сюда пришли за сахарком!


Толчок – щелчок – и бабка под замком!


Ну вот и всё. Осталось лишь немного:

Пока девчонка там ломает ноги,

Бредя по мной указанной тропе –

Уйти с картиной должен я успеть…


СЦЕНА ПЯТАЯ

Красная Шапочка, позже – Волк


КРАСНАЯ ШАПОЧКА

Сдаётся мне, за помощь за такую

Волчару буду созерцать в гробу я;

И в этот ящик Волка я сама

Отправлю, забодай его комар!


Развесила, как на просушку, уши…

Зачем его мне нужно было слушать?!

Как шла, так надо было мне идти,

Не позволяя сбить себя с пути.


Как дурочка, блуждала я по чаще!

Уж стало положение пропащим,

И что тут мне пришлось перенести –

Того и вслух нельзя произнести!


И ногу подвернула я на кочке;

И юбку порвала буквально в клочья;

И чудом не погибла под сосной,

Что рухнула вдруг рядышком со мной;


И выслушала матерную ругань

От подоспевших братьев-лесорубов…

А что мне Первый Лесоруб сказал,

Того и вслух произнести нельзя!


Второй добавил коротко и точно,

Что с мамою моей он сделать хочет –

И, собственно, лишь только с этих пор

У нас стал складываться разговор.


Конечно, парни грубые немного,

Но всё же указали мне дорогу,

И я в восторге диком, сгоряча

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное / Драматургия