Читаем Заноза для драконьего военачальника (СИ) полностью

— Не налегай так, — осадил меня Сандро, после того как я, закончив со своей порцией, потянулась вилкой в его тарелку, — неизвестно, чем эту рыбину накачали, еще чесаться начнешь, а мне лечить.

— Ничего, у тебя опыт богатый, как-нибудь справишься, — захихикала я, вспомнив, как приятелю, на практических занятиях в академии, выпало лечить ректора Поля от генитального зуда. Он тогда не только с ингредиентами для зелья мучился, но и насмотрелся… всякого. Не позавидуешь.

Шум на лестнице, а потом и вид спускающегося блондина тут же прервал все мое веселье.

Я поняла, что забыла про него, и даже не обратила внимание на его отсутствие в зале, а сейчас, наблюдая за угрюмым мужчиной, что, опустив плечи, медленно, будто на казнь, плелся к столу, где сидели его товарищи, чувствовала что-то сродни жалости. Которая только усилилась, когда он поднял голову и продемонстрировал жуткие, лиловые синяки под глазами.

Вроде, еще вчера их там не было. Неужели из-за удара головой? А память? Вот бы и ее лишился, хотя бы до того момента, пока мы с Кьяри не уберемся подальше отсюда.

Позабыв о завтраке и сидящем напротив Сандро, я, делая вид, что увлечена горьковатым и еле теплым чаем, следила за соседним столом.

Желтоглазый дракон, — как я его мысленно окрестила, — не обратил на блондина никакого внимания, продолжая свою трапезу, а бородачи, посмеиваясь над приятелем, принялись лупить его ладонями по спине.

Не иначе какой-то бандитский обряд, значение которого мне лучше не знать.

— Джо, с тобой все в порядке? Ты что-то побледнела, — отвлек меня взволнованный Кьяри.

— Да, наверное, дело в рыбе… — я хотела продолжить, и предложить ему дождаться молочника на улице, но договорить мне не дали.

— Мне всю ночь снился сон, где я попал на небеса и развлекался в обществе рыжеволосой девственницы, — чересчур громко произнес, так не кстати заметивший мое присутствие блондин, — горячая была штучка.

И ничего ведь не забыл, гад! А я еще жалела его, дура.

Пока я, сжав кулаки и сцепив зубы, взвешивала все «за» и «против» того, чтобы использовать восполненные сном и вкусным завтраком магические силы, и еще раз проверить на прочность его кости, в дело вмешался главарь из шайки.

Он, с невозмутимым видом, схватил наглеца сзади за волосы, и резко опустил лицом в лежащую на столе тарелку с кашей. Тот подскочил на месте, выплевывая комья липкой овсянки, но с кулаками на обидчика не полез, хотя на скулах и заходили желваки. Выхватив у пробегавшей мимо Серры чистую тряпку, он вытер лицо и, под смех приятелей-бородачей, уселся обратно.

На меня он больше не смотрел и голос не подавал, но мне все равно было не по себе и хотелось побыстрее уйти. Но только я собралась встать, как к нашему столу подлетела служанка.

— Мистер Гроллин ожидает вас снаружи, мисс. За ночлег и еду с вас и мистера Сандро семнадцать ливров.

Оставив Кьяри разбираться со счетом, я поднялась из-за стола, схватила ждавший меня у стойки чемодан и потащила его к выходу, чувствуя, как невидимая сила тянет меня обернуться. А когда сдалась и сделала это, поймала на себе внимательный, и одновременно насмешливый взгляд драконьих глаз.

Глава 12. И снова в путь

— Мистер Гроллин, а вы уверены, что эти… пернатые твари не разлетятся в разные стороны, бросив нас посреди пустоши? — громким шепотом, словно боялся реакции грифонов, поинтересовался Кьяри.

Сидящий впереди добродушный, седоволосый мужчина запрокинул голову и громко рассмеялся. Услышав этот раскатистый звук, две птички, — как я их про себя называла, — даже клювом не повели. Как бежали вперед, так и продолжили бежать.

Шел уже второй час нашей поездки. Луга сменились бескрайной степью, а та, в свою очередь, уступила место зеленой равнине. Крытая повозка то уныло поскрипывала и покачивалась в такт бега запряженных в нее грифонов, то начинала подпрыгивать и подскакивать на кочках. В иной ситуации меня бы, обязательно, укачало. Но не сегодня.

Алистер Гроллин оказался таким занимательным собеседником, что, слушая его истории, я порой ловила себя на том, что забываю дышать.

Ходячая энциклопедия по Виверну, вот кто был этот молочник. И будь я проклята, если не вытащу из него всю нужную мне информацию! Такой возможностью нельзя не воспользоваться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы