Катрин придвинулась вплотную к японке и крепко взяла ее за плечи, отчего та пискнула и сморщилась, прикрыв узкие глаза.
– Ты не можешь не понимать нас, – сказала она японке. – Как тебя звали? Ответь!
Японка сжалась и ничего не ответила.
– Отвечай! Ты же понимаешь меня, – настаивала Катрин. – По тебе видно, что ты смышленая девочка.
Та лишь нечленораздельно замычала в ответ. Катрин красноречиво подняла руку, чтобы дать ей пощечину. Еще секунда, и она ударит японку наотмашь.
– Йоко! Меня зовут Йоко! – закричала на плохом английском «немая» японка. – Не бейте, пожалуйста!
Опустив руку, Катрин вздохнула:
– А вы говорите, малышка не понимает. Абсурд! Муж находит с ней общий язык, вот и я нашла. Наша маленькая гейша! У нашего господина есть вкус. Ваш муж настоящий эстет, собрал превосходную коллекцию.
– Ты умеешь найти правильный подход, – констатировала Сабина.
Ей было нелегко признать свое поражение. Сама она не раз пыталась разговорить японскую девчонку, прекратить игру в молчанку, но все попытки оборачивались провалом. Она долго уговаривала ее, приносила словари и священные книги, чтобы научить девушку изъясняться хоть на каком-нибудь языке, кроме родного. Невольница всем видом показывала абсолютную необучаемость. В лучшем случае она произносила длинные фразы на родном наречии и смолкала. Переводчика рядом не было, поэтому приходилось объясняться жестами, которые Хария очень хорошо понимала – как оказалось, неспроста.
– Хария заговорила, вот это номер! – рассмеялась Зейнат. – Катрин, тебе надо работать в разведке: каждый в два счета расколется и выдаст всю необходимую информацию.
– Откуда ты, Йоко? – продолжила допрос Катрин.
– Из Токио, – несмело ответила она, виновато глядя то на Зейнат, то на разгневанную Сабину.
– Тоже столичная штучка! Как тебе здесь?
– Не очень.
– В Токио лучше?
– Не знаю. Меня там никто не ждет.
– Как так вышло, что Сафар назначил тебя любимой женой?
Йоко пожала плечами и спокойно ответила:
– Я умею доставить незабываемое удовольствие.
– Хм, прирожденная гейша… Нашла здесь себя. Вот где раскрываются таланты, и все само собой, следуя законам основного инстинкта.
– Она поделится своими секретами? – полюбопытствовала Зейнат. – Мне пригодится. Последние месяцы Сафар уделяет мне мало внимания, я скучаю.
– Поделишься? – с усмешкой повторила Катрин. Ей было забавно слушать их разговор и вдвойне забавно находиться в обществе свихнувшихся фанаток, готовых устроить состязание, лишь бы победить в номинации «Лучшая любовница уик-энда», а проигравших по традиции сбросить в пропасть. Но так как ущелий поблизости не наблюдалась, то аутсайдеров пришлось бы закапывать по шею в песок, благо пустыня рядом.
– Этим невозможно поделиться, – объяснила Йоко. – Этот дар либо есть, либо его нет. Третьего не дано.
Катрин посмотрела на Зейнат и Сабину. По их лицам было заметно, что они теряют очки и поэтому злятся.
– Слышали? – улыбнулась она. – Во как! Йоко это по наследству передалось, по маминой линии. Тонкое искусство, не объяснить – чувствовать нужно. Поделись тогда, как же ты попала в этот вертеп? С виду такая милашка, домашняя девочка, а оказалась в цитадели разврата.
– Никакого разврата! – встряла Сабина. – Я попрошу тебя выбирать выражения!
Утолив голод, Катрин почувствовала прилив энергии, даже настроение поднялось. Злость и негодование ушли, спать не хотелось, речь лилась рекой. Она продолжила:
– Давай, Йоко, поведай нам свою историю. Вряд ли тебя обманули таким коварным и жестоким способом, как меня накануне.
И Йоко начала свое повествование. Сначала по привычке робко и осторожно, но постепенно, набираясь храбрости, более твердо и хладнокровно.
Йоко жила в Токио, гигантском муравейнике, который не сравнится ни с одним городом на планете. Ее отец был дальнобойщиком, мать – сотрудницей мелкой химчистки. Они жили в промышленном районе, в тесной квартирке рядом с железнодорожным вокзалом. За окнами всегда слышался нескончаемый шум поездов и гул метро. Отец постоянно разъезжал по стране, развозя рыбу и китовое мясо, а мать работала посменно и сутками пропадала в химчистке. По выходным она обычно навещала престарелых родителей, живших на севере острова, либо встречалась с любовником, который работал машинистом. В силу занятости он не часто появлялся у матери, поэтому их редкие встречи носили весьма продолжительный характер.
Единственная дочь была предоставлена сама себе. Она знала про любовника, но не говорила отцу, догадываясь о последствиях. И мать знала, что Йоко в курсе ее амурных похождений, но предпочитала это не обсуждать. Она считала, что в худшем случае, если муж уйдет от нее, она поменяет шило на мыло и ничего в ее судьбе не изменится. Машинист дарил Йоко компьютерные игрушки, а с зарплаты давал деньги на карманные расходы. Девушка по праву считала его если не вторым папой, то своим отчимом.