Читаем Западня полностью

– Тогда вызовем подмогу и отвезем к себе… Нам от них информация нужна, усекаешь?

– Усекаю, – кивнул Шапски и вздохнул.

В кармане у Гэри сработал вибратор диспикера.

– Але… – ответил он.

– Как вы там? – спросил его Картер.

– Здесь пусто. Они собрали чемоданы и куда-то отлучились. Может, пожрать чего купить – в дорогу.

– Почему в дорогу?

– Ну чемоданы же собраны.

– Понятно. Я вот чего подумал, Гэри, утром, еще до вашего с Шапски прихода, здесь был Мартин.

– Ты говорил мне.

– Раньше я не знал, что он и тут бывает. Он ведь поутру от дома к городскому водостоку чесал.

– Зачем?

– Ну, там каньон бетонный – с километр длиной. Попробуй на хвост сядь – сразу заметит. Поэтому я его цеплял уже на другой улице, а то, что он здесь бывает, – не знал.

– И что теперь?

– Теперь вам ухо востро держать нужно. Ну, пока.

– Пока.

Гэри убрал диспикер и оглядел небольшое помещение.

– Чего он сказал? – спросил Шапски.

– Да ничего. Нервничает просто. Надо посмотреть, что там в шкафах, – нам же как-то спрятаться надо.

Гэри шагнул к шкафу, но не успел он открыть одну створку, как Джек выбросил вперед правую руку. Удар пришелся точно в переносицу.

Спиной вперед Гэри пролетел через всю комнату, попутно столкнувшись со своим напарником и свалив его на кровать.

Джек бросился добивать киллера, который не расстался с пистолетом, а на Шапски навалился прыгнувший из шкафа Барнаби.

Гэри пытался пустить оружие в ход, но Джек перехватил его руку, а затем два раза подряд ударил головой в лицо. Гэри обмяк, однако неожиданно крепко приложил Джека коленом в пах. Удар был точен, Джек едва не выпустил руку с пистолетом. Пришлось рискнуть и правой перехватить противника за горло. Потом – пальцами за кадык, рывок вниз – и дело было сделано.

Гэри сполз по стене, а Джек перехватил пистолет и быстро обернулся, однако Барнаби уже практически справился сам. Он крепко держал соперника в захвате, затем встряхнул, и тот обмяк, потеряв сознание.

Отпустив его, Барнаби поднялся, тяжело переводя дух.

Только убедившись, что они победили, Джек позволил себя присесть на корточки.

– Ты чего?

– Да он мне… яйца отбил.

– Идти сможешь?

– А куда я денусь, – с усилием произнес Джек и, превозмогая боль, поднялся. – Звони этому придурку, назначай встречу в другом месте, например, возле «Фламинго».

Барнаби тотчас набрал нужный номер и услышал радостный голос Мартина:

– Але!

– Мартин, у нас неприятности.

– Какие неприятности?

– С полицией.

– Что такое? Я не понял – что случилось?!

– Мы ввязались в драку, и скоро сюда приедет полиция.

– Как же так? Это нам совершенно ни к чему!

– Давай встретимся возле ресторана «Фламинго». Знаешь, где это?

– Конечно, знаю. Мне до него десять минут ехать.

– Ну а нам – двадцать! Мы берем такси.

– Хорошо, я буду ждать вас у ресторана! Барнаби положил трубку и спросил:

– Стволы брать?

– Думаю, нужно, – сказал Джек. – Если нас снаружи опознают, придется стрелять.

Взяв чемоданы, Джек и Барнаби спустились по ступеням крыльца и пошли по тротуару, стараясь не смотреть в сторону серого «глостера».

ГЛАВА 113

Между тем Картер заметил этих двоих. И чемоданы бросились ему в глаза в первую очередь. Про чемоданы упоминал Гэри. Впрочем, чемодан – это еще не аргумент.

Картер набрал номер диспикера Гэри, но в трубке слышались только длинные гудки. А эти двое уходили.

– Ты кому звонишь? – спросил Байер.

– Погоди, – отмахнулся Картер, продолжая слушать длинные гудки. Можно было предположить, что Гэри занят и в этот самый момент выслеживает клиентов, однако Картер в это не верил. Дело-то было простое, сказать: «руки за голову», а потом вызвать из машины его.

– Байер! Выходим! – скомандовал Картер, передергивая пистолет.

– Что такое?

– Вон тех двоих видишь? Будем их брать.

– Ну, брать так брать, – согласился Байер. Они одновременно вышли из машины, и это не укрылось от глаз Джека.

– Рон! Они идут! – предупредил он.

– Вижу…

– Огонь!

Напарники развернулись в сторону преследователей, и те, увидев наведенное на них оружие, бросились обратно к машине.

Рон успел сделать выстрел, а Джек нет. Ему помешал проезжавший олдсмобиль.

В ответ прозвучало несколько выстрелов, у стоявшей рядом машины посыпались стекла.

Замешкавший на дороге фургон получил в бок пару пуль, его водитель нажал на газ и зацепил какой-то «линваген». Владелец поврежденной машины хотел остановиться, однако, услышав выстрелы, пригнулся к рулю и прибавил газу.

Поймав момент, Барнаби сделал точный выстрел, и прятавшийся за багажником Байер упал на асфальт. Вторым выстрелом Рон разбил у «глостера» окно.

Джек долго целился, выстрелил и попал Картеру в ногу. Тот громко вскрикнул и стал палить во все стороны.

– Добивать будем? – деловито осведомился Барнаби.

– Времени нет. Сейчас полиция приедет или, что еще хуже, подмога к этим ребятам… Уходим…

Они подхватили чемоданы и, прячась за припаркованными у обочины автомобилями, побежали прочь. Когда место схватки осталось далеко, они пересекли улицу и заскочили в проулок между двумя высотными домами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Правила большой игры [Джек Зиберт и Рон Барнаби]

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения