Читаем Западня полностью

Гастон перестал пить и, указав на девушку, спросил:

— Кто это?

— Медсестра, сэр.

— Пусть она уйдет.

— Выйдите пока, — попросил Штефан, девушка выбежала из палаты.

— Испугалась, дурочка, — сказал майор, снова откидываясь на подушку. — Ты вот что, Берк, давай, рассказывай мне все по порядку. Мне нужно немного прояснить мозги.

— Вы разработали операцию, сэр, чтобы выманить боевиков ячейки…

— Ага, это я помню.

— Вы подставили двух арестантов, одного из которых выдавали за Рамона Альвареса.

— Точно! — воскликнул майор. — И что дальше?

— Был бой. Они потеряли десять человек, мы троих, если не считать полицейских.

— Полицейских считать не надо, — отмахнулся Гастон. — А кто из наших? Лерой жив?

— Лерой жив. Погибли Забродский, Стейн и Шапиро.

— То есть мы фактически победили. Десять боевиков — это немало. А куда, кстати, подевались остальные?

— Им удалось ускользнуть, сэр. Вместе с освобожденными арестованными.

— С арестованными? — переспросил майор и расхохотался, однако тут же схватился за голову. — Ох… Полагаю, когда они узнают, что освободили не Рамона с камрадом, а совершенно посторонних людей, они их сейчас же прикончат.

— Уверен, сэр, — кивнул Штефан, наблюдая, как с лица шефа исчезает улыбка.

— Так! — произнес майор, вспоминая, что рассказал Зиберту и Барнаби про явочную квартиру. Он был уверен, что ничем не рискует, а получилось иначе. Арестанты ушли, и теперь камрады быстро вытянут из них все, что те знают. А что те знают? Да ничего. Однако адрес квартиры выдадут сразу. Не выдержат пыток. И тогда ячейка получит пятьдесят тысяч батов наличными.

— Какой же я идиот… — пробормотал майор.

— Что, сэр?

— Ничего. Знаешь явочную квартиру на улице Фоккера?

— Нет, сэр. Это ваша территория.

— Неважно, нам нужно немедленно туда попасть! Помоги мне подняться и вызови машину! Пусть Лерой возьмет человек пять для серьезного прикрытия, и, самое главное, где моя одежда? Пусть принесут мои штаны!

75

Штефан связался с коллегами, и все завертелось. К госпиталю подали две машины, одну пустую, другую забитую под завязку — в ней сидели пятеро сотрудников из дежурного отдела. Они были вооружены до зубов, как будто собирались брать штурмом Государственное казначейство.

Майору принесли его вещи. Оказалось, что сестра— хозяйка вычистила и отпарила его одежду, костюм был немного влажным, но Гастон не стал ворчать и молча оделся.

Он направился было к выходу и остановился — его качало от слабости. Это было не вовремя — срывалось важное дело, и Гастон потребовал к себе главного врача.

— Сэр, в таком состоянии вы не можете уйти из палаты, — сказал тот.

— Я должен, и я пойду! — закричал майор, держась за плечо Штефана. — Немедленно дайте мне какого-нибудь лекарства, чего-нибудь укрепляющего!

— Но тогда я снимаю с себя ответственность за ваше здоровье, сэр.

— Да кому нужна твоя ответственность?! — разбушевался Гастон. — Неси лекарство! Немедленно неси мне выпить!

— Хорошо, сэр, я попробую вам помочь и принесу нужное лекарство, а вы пока приведите себя в порядок.

Врач ушел, а майор, держась за стены, добрался до зеркала в ванной и, увидев в нем свое отражение, пробормотал:

— Вот задница, давно я не был таким красивым.

Лицо у него было опухшее, синюшное, да еще покрыто множеством ссадин и царапин. Так выглядели только бездомные, жившие на городской свалке.

Волосы у Гастона стояли дыбом. Он попытался пригладить их с помощью расчески и воды, однако с ними что-то случилось — они упрямо вставали торчком.

Махнув на них рукой, Гастон вышел из ванной в расстроенных чувствах. В этот момент подоспел доктор. Он принес полстакана мутной коричневатой жидкости.

— Что это? — спросил майор, указывая на подозрительного вида микстуру.

— Это то самое лекарство, которое вы просили, сэр. Оно взбодрит вас.

— Из чего оно?

— Лучше вам не знать, иначе не сможете выпить.

Гастон взял стакан и осторожно понюхал его содержимое. Запах был такой, что его передернуло.

— Ну ладно, выбора нет… — сказал он и одним глотком выпил неизвестное лекарство. Его снова передернуло, жидкость запросилась обратно, однако Гастон удержал ее.

Он несколько секунд простоял зажмурившись, а когда открыл глаза, в них стояли слезы.

— Ну как вы, сэр? — спросил Штефан.

— Кажется, я обретаю под ногами почву… Ну ладно, спасибо, доктор. Нам пора…

Они сели в машину, и Лерой тут же тронул ее с места.

— Гони на улицу Фоккера, дом двадцать, — распорядился майор.

— Чего нам ожидать?

— Может, и ничего, а может, встретим парней из ячейки.

— Вот даже как! — Штефан покачал головой и проверил свой пистолет. Для столкновения с камрадами это оружие было не слишком подходящим, однако во второй машине сидели оперативники из дежурного отдела, имевшие все необходимое.

Время приближалось к часу пик, и, хотя Лерой был умелым водителем, двигались они не слишком быстро.

— Через пятнадцать минут будем на месте! — заверил он, заметив, что майор посматривает на часы.

Зазвонил диспикер Гастона.

— Слушаю, — ответил он.

— Сэр, это отдел охраны. Только что сработали записанные на вас коды — ноль двенадцать и ноль тридцать семь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Правила большой игры [Джек Зиберт и Рон Барнаби]

Похожие книги