Читаем Западня полностью

— Ну давай, — согласился Джек и прижался к стене, чтобы не попасть под рикошет.

Раздался выстрел, эхо прокатилось по подъезду. Джеку подумалось, что его, наверное, услышали все — и в доме, и во дворе.

— Давай скорее! — прошипел Барнаби. — А то жильцы заметят.

На чердаке пахло голубями, а от раскалившейся за день железной крыши веяло нестерпимым жаром. Джек почувствовал, как пропитываются потом его рубашка и брюки, подарок Квентина.

— Нам туда! — Барнаби указал пистолетом на чердачное окно.

Через него напарники выбрались на горячую и скользкую от пыли крышу.

Поддерживая друг друга и стараясь не греметь, они стали карабкаться на самый конек, чтобы уже по нему двигаться к соседнему дому.

Под звуки доносившихся со двора выстрелов и вой подъезжавших полицейских машин напарники начали продвигаться по коньку. В какой-то момент Джеку показалось, что ему в спину кто-то смотрит. Он обернулся и чуть не сорвался с конька — из чердачного окна торчала чья-то голова.

Чтобы не упасть, Джек присел, а когда оглянулся еще раз, там уже никого не было.

«Показалось», — решил он, вытирая со лба жгучий пот, который затекал в глаза, отчего и возникали всякие видения.

Наконец крыша двадцатого дома была пройдена, и Джек с Барнаби, спустившись по торцевому скату, начали подниматься на крышу следующего дома.

— Постой, Рон… — произнес Джек, тяжело переводя дух.

— Ну… — Барнаби обернулся.

— А куда дальше-то? Ведь чердачная дверь запирается изнутри. Мы снаружи замок не откроем.

— Правильно… но можно спуститься на какой-нибудь балкон… Я заметил, тут козырьки короткие, если сползать на животе, как раз на балконе окажемся.

— Ну ладно, — сказал Джек, хотя представить, как он сползает с крыши, было трудно.

Сзади грохнуло железо.

— Рон, посмотри, никто за нами не идет?

Барнаби оглянулся:

— Да нет, никого не вижу.

— Ну, полезли дальше.

Во дворе снова раздалось несколько выстрелов, пули пропели прямо над крышами.

— Непонятно, в кого целят, сволочи, — пробурчал Барнаби. — Держи меня за руку, Джек. Я попробую спуститься на балкон, он как раз под нами…

Джек держал Барнаби за руку, пока тот сползал по крыше. Затем он ухватился за край и стал нащупывать ногами перила балкона.

Внезапно руки Барнаби разжались и Джеку показалось, что он сорвался, однако спустя пару секунд послышался его голос:

— Давай, командир, ты длиннее меня, тебе проще будет.

Повиснуть, вцепившись в край крыши, Джек сумел сам, вот только никак не мог нащупать ногами перила. В этом ему помог Барнаби.

— Стой, не дергайся, — скомандовал он. — Теперь посмотри вниз… Прыгай…

И Джек довольно легко оказался на балконе. Он ожидал худшего.

— Что в этой квартире? — спросил он, пытаясь рассмотреть что-нибудь сквозь стекло.

— Думаю, там никого нет. Тихо очень. А вот дверь балконная очень кстати открыта. Лето, жара… — Барнаби приоткрыл дверь шире и, заглянув в комнату, уже громче сказал: — Никого нету. Можно заходить.

— Смотрите, там какие-то люди на балкон залезли! — заорали со стороны улицы, где уже скопилось порядочно зевак. Поначалу они стояли на другой стороне, но, как только прибыла полиция, зеваки осмелели и стали подходить ближе.

— Где залезли? Кто? — строго спросил полицейский из оцепления.

— Да вон там — только что были…

— Не говорите глупостей и отойдите подальше. Здесь, между прочим, операция спецслужб проходит. Секретная.

78

Квартира оказалась такой же небольшой, как и та, в которой они недавно гостили. Правда, здесь было почище, но это объяснялось просто — тут жила женщина.

Джек определил это по множеству склянок с кремами, расставленных на полке возле зеркала, по развешанным на стенах веерам и по стопке женских журналов.

— Здесь какая-то баба живет, — подтвердил Барнаби догадку Джека. — Пойдем туда — там выход.

Неожиданно где-то совсем рядом послышался стон.

Барнаби поднял пистолет, Джек затаил дыхание.

Рон стал пробираться в коридор, внимательно осматривая загромождавшую квартиру мебель.

Стон повторился. Казалось, он возник из ниоткуда, протяжный и какой-то неземной.

Вслед за ним раздался стук. Джеку показалось, что стучали в пол. Несколько раз — бум-бум-бум. Потом тишина и снова глухой стук, но уже быстрее — бум-бум— бум-бум.

Нервы напарников и так были на пределе, а тут еще эти непонятные звуки.

Белый как мел, Барнаби махнул Джеку рукой, призывая его поскорее двигаться к двери. Ему не терпелось покинуть странную квартиру. В этот момент снова раздался стон — совсем рядом.

Барнаби указал пистолетом на закрытую дверь второй комнаты. Теперь уже и Джек понял, что звуки шли именно оттуда — бум-бум-бум-бум.

— О-о-о!

Барнаби собрался высадить дверь ногой, однако удержался, когда услышал прерывающийся лепет:

— Ну быстрее… милый! Еще!.. Еще!.. О-о… О-о-о!

И снова — бум-бум-бум.

— Трахаются, — понял наконец Барнаби и затрясся в приступе беззвучного нервного смеха.

Джек облегченно вздохнул. Чего он только не передумал, пытаясь объяснить жутковатые звуки, а оказалось, это ножка кровати стучит об пол. Видимо, чтобы не беспокоить соседей, под нее подложили коврик или тряпье, поэтому удары получались глухие и жуткие.

Джек улыбнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Правила большой игры [Джек Зиберт и Рон Барнаби]

Похожие книги