Читаем Западно-восточный ветер полностью

Западно-восточный ветер

Стучат барабанщики. Сносят крыши политики и комментаторы. Фонтанируют дорвавшиеся до истории фэнтезёры, вытаптывая ростки здравого смысла. А мы с вами наблюдаем жизнь и радуемся, пока есть чему радоваться.Кому-то она привиделась, кому-то приснилась, кто-то её сочиняет. А я просто путешествую от книги к книге, спотыкаясь так же, как эти слова. Литература – производство совместное, поэтому предлагаю воспринимать эти тексты как лёгкий горячительный филологический напиток, празднично воспринимаемый после приятных трудов.

Евгений Александрович Попов

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Евгений Александрович Попов

Западновосточный ветер

Сверлибры

* * *

Букводжаз

(Синкретическое действо в двух бездействиях, одном противодействии и замыкающем бездействии)

верлибретто +

Бездействие первое

Акт безбашенный

Принц в весёлом настроении. Он радуется, острит, шалит, играет на арфе. Но вот на лицо его наплывает лёгкая тень. Воспоминания. Страшная тень товарно-сырьевой биржи пожирает свет, нависает над миром товарно-денежных отношений. Тёмные мысли будоражат героя. Принц перекусывает мюслями и впадает в полуденный сон.

Любой умный сверлибрист вам скажет,Что авангард возник в Ивангороде,Где свободный стих гуляетИ разговаривает по-русски,Нарушая таможенные правила,Нагло переходя границы,О чём совершенно безосновательноЗаявляю как мастер членораздельного верлибра.

* * *

Арки сегодня удивлённо разевают пасти,А львы не грозят мне чугунными шарами.На остановке стоит стройная девушкаИ даже не смотрит в мою сторону.Я подошёл и встал рядом,Но она опять не взглянула на меня.Ну, что ж! У неё – красивые ноги,А у меня – отличное настроение.

000н

Он и Она

Табун в 124 лошадиПроскакал через Дворцовый мостИ ворвался в Университет.Его встретило стадо бизоновМеньших размеровНо больших габаритов.

Физиология Буквоеда[1]

1

Сижу в баре. Тихо играет музыка,Тоскливо попискивает английский мужчина.Барменша смотрит внимательно.Застучали барабаны.Вдруг барабаны застучали очень громко,Женщина запела исступлённо.Это барменша прибавила музыку.Я внимательно посмотрел на неё.

2

В промежуток между музыкой всунусь я,В абзац паузы, как воздух из лопнувшего мяча.Такое вот откровение (если бы!)…Шиворот-навыворот не выскажешься,А только вытряхнешь мусор из носка.Сидящие передо мной парыЖестикулируют под барабаныИ подвывающую негритянку.Её скользящий воздух напоминает…Контрабас тянет туда же…Многие за это и любят джаз —За его негритянскую сексуальность.Белые тоже умеют…Но джаз это негритянский секс:Белобрысым и белокожим не достать до его дна, —Они могут играть здорово,Но похожи на килек в аквариуме.Джаз – музыка сдавленных пространств и белых яхт.В танке может звучать рок,В танке может звучать Высоцкий.И только в танке уместна музыка мата.

3

Мелкомодулированный голос —Оргазменный исход джаза.

4

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное