Читаем Западноевропейская поэзия XX века полностью

Былое не восстанет, словно феникс.С трехбашенных небес уже не хлынетДождь золотой[30], отколдовал закат,В тени деревьев усыплявший боль.Но радость возвратится: по зарубкамОтыщет путь обратный. Вспыхнет свет.В знакомых жестах изольется пыл,И ты во всем познаешь полноту.Тогда-то, знай, любимая, конецБеспечной пляске жаворонка в небе.Волной тепла закончится весна,И окоем отяжелеет хмурый.Ты наливайся миротворной силойИ молча вместе с тучами расти.Все вызрело — колосья и плоды.Пришла пора — и ты затяжелела.

ВЫ, КТО АНГЛИЮ ЛЮБИТ

Перевод Г. Симановича

Вы, кто Англию любит и не глух к ее музыке —К медленному, умиротворенному шествию облаков,К ясным ариям света, трепещущим над холмами ееВ сопровождении мирных аккордов лета;К контрапункту листвы в резвом западном ветре,К восхитительному аллегро цветов и рекиИ к ударам меди из леса в декабрьской коде:Слушайте! Слышите, как ворвалась и окрепла новая тема?Вы, кто мчится в тандеме и в одиночкуПо широким шоссе под апрельским солнцемИли грустит над озерами, в которых лесистые склоныОтражаются пламенем листьев — ваших надежд листопадом;Бродяги и велосипедисты, неуемные экскурсанты,Беженцы из богом проклятых дыр и нищих селений —Знаю, вы ищете новую землю, вам нужен спаситель,Чтоб утвердилось долгое братство и честь возродилась.Вы, кто любит покой и домашний уют и счастлив уж тем,Что птиц наблюдает, и может в крикет играть,И может за всех беззаботно платить у буфетной стойки, —Вы тоже бредете мимо покинутых мельниц и ветхих сараев,Клейменных отчаяньем. Вы, с сердцами на мертвой точке, —Ваш убыток тем больше, чем глубже сознанье беспомощности.Мы вам откроем секрет, добавим чуточку тоника:Подчинитесь грядущему ангелу, лекарю нового типа.Но прежде всего вы, доведенные до крайности, жертвыБезжалостной супермашины, говорящие «хватит», —В креслах ли вы развалясь, себя, бессильных, осмеиваете,Бережетесь ли голода, банд и шпионов,Сшш копя, негодование сдерживая, —Вам больше не нужно драться вслепую, враг перед вами.В означенный час вы будете в первых рядах,Вы, фонарщики силы, сварщики нового мира.

С КЕМ ВЫ, ПОЭТЫ ВОЙНЫ?

Перевод Г. Симановича

Они прибрали к своим рукамРынок, церковь и правосудье,И подобрались к нашим стихам:Пойте свободу, сыны словоблудья!Логику эпохи надо учесть —Для вечных строк не найдется темы.И с грезами простились всё мы,Чтоб хуже не было, чем есть.

КЛЕН И СУМАХ

Перевод И. Озеровой

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия