Читаем Западноевропейская поэзия XX века полностью

Парк называют мертвым, но взгляни:Синеют небеса вдали светлее.Как в эти неожиданные дниПруды блестят и пестрые аллеи!Возьми седины мягкие березИ желтизны глубокой. Сколько роз!И поздним розам время отцвести.Поторопись венок себе сплести!Последних наших астр не забывай.Багрянцем диких лоз на этой тризне,Останками зеленой летней жизниОсенние черты перевивай.

* * *

«Искать ее мне память поручила…»

Перевод В. Микушевича

Искать ее мне память поручилаСреди ветвей, покинутых листвою.Безмолвно покачал я головою.В стране лучей любовь моя почила.Явись она, как летом, в жаркой сини,Когда Эротам весело резвиться[49]И робкая решалась мне явиться, —Я был бы счастлив ей поверить ныне.Перебродить пора бы винограду,Но поздних злаков я не пожалею,И полными горстями перед неюЯ расточу последнюю отраду.

* * *

«Благословенна ты в своем уделе…»

Перевод В. Микушевича

Благословенна ты в своем уделе.Утихло сердце, боль превозмогая,Покуда ждал тебя я, дорогая,Когда в смертельном блеске шли недели.В объятьях наших праздник нашей встречи,Как будто бы далекая со мною,И я постигну тайны нежной речи,За солнцем следуя хвалой земною.

СЛОВО

Перевод В. Микушевича

Нашел я клад бесценных грез,До рубежей родных довез,И Норна[50] в глубине временИскала для него имен,Чтобы своим вручить я могНеувядаемый цветок.Домой вернуться был я рад.Богат и нежен дивный клад.Седая Норна шепчет мне:Имен достойных нет на дне.Разжал я руки, как больной,Лишился клада край родной.И вот печальный мой завет:Все тщетно там, где слова нет.

* * *

«Я на окне, храпя от зимней стыни…»

Перевод Арк. Штейнберга

Я на окне, храня от зимней стыни,Цветок взрастил, но, вопреки старанью,Меня печаля, он поник, а нынеИ вовсе покорился умиранью.Дабы забыть судьбу его былуюЦветущую, я, на решенье скорый,Бестрепетно сорвал напропалуюУвядший венчик, безнадежно хворый.Нет, мне не надобно цветка больного!Что толку в этой новой жгучей ране?Вот возвожу пустые взоры снова,В пустую ночь тяну пустые длани.

ЛАНДШАФТ-2

Перевод Арк. Штейнберга

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия