Читаем Западноевропейское искусство от Джотто до Рембрандта полностью

three-dimensionality -трехмерность, объемность

tie – соединять

tinge – оттенок

tomb – надгробие, могила; tombstone – надгробие

top – верх; at the – наверху

torches – факелы

tormentors – палачи

touch – мазок

town(city) landscape городской пейзаж

traditional – традиционное; rendering of the subject -традиционное изображение темы

transfiguration Т. – преображение

translucent -просвечивающий, полупрозрачный; garments – прозрачные одежды

travelscape – дорожный пейзаж

treat a subject – обращаться к чему-либо

trend – направление

triangular; principle -принцип треугольника; to apply the compositional principle to – использовать принцип композиции треугольника в

tribute – дань; collect взимать дань

tribute money – подать

trunk – ствол

U

underpaint – набросок; monochrome одноцветный набросок

underpainting – подмалевка

undertaking – произведение; major – основное произведение

unframed pictures – картины без рам

unlike -в отличие от

V

vantage point – место, дающее хороший обзор

variety of styles -разнообразие стилей

varnish – лак, фиксаж

vault – свод

vault compartments above the windows – арки над окнами

vaulted сводчатый

vaulting – сводчатое покрытие

Venetian colourism – венецианский колоризм

versatile – разносторонний

vestments – одежда, одеяние;

vision – 1. картина; monochromatic -монохроматическая картина; religious -религиозная картина; 2. видение (индивидуальное восприятие)

visual art – изобразительное искусство

volume – объем

W

wall – стена; on the opposit – на противоположной стене; against the – на фоне стены

wall hangings – шпалеры

wash – слой

water-colour – акварель

wilderness -пустошь

windmill – ветряная мельница

withdrawal n – отход

withered tree – засохшее дерево

wood; on – на дереве

works – произведения; of art – произведения искусства; early – произведение раннего периода; mature -зрелые произведения

workshop – мастерская

world-famous – всемирно-известный

Literature

Bazin, Germain, The Baroque, New York, Graphic Society, Greenwich, Conn. 1968

Bertini, Luciano, Masaccio, Pennsylvania State University Press, University Park, 1967

Clark, Kenneth, M. Leonardo da Vinci, 2d ed., Baltimore, 1967

De Tolnay, Charlie, Michelangelo, 2d ed., 5 vols. Princeton University press, 1969-71

Fisher, Oscar, Raphael, Spring Books, London, 1964

Fromentin, Eugene, The Old Masters of Belgium and Holland, Schocken, New York, 1963

Hartt F. BotticellI. New York, 1952

Hartt F. History of Italian Renaissance Art. New York, 1969

Klein, Robert, and Zoner, H. Italian Art 1500-1600: Sources and Documents in the History of Art, Prince-Hall, Eglewood, Cliffs, New York, 1966

Lamer, John, Culture and Society in Italy, 1290 -1420, Scribner. New York, 1971

Lopez-Rey, Joze, Velazquez: A Catalogue Raisonne of his Oeuvre, Faber and Faber, London 1960

Martindale, Andrew, ed. The Complete Painting of Mantegna, Abrams, New York, 1967

Posner, Donald, Annibale Carracci, 2 vols., London 1971

Spear, Richard, Caravaggio and His Followers, Cleveland Museum of Art, 1969

Stechow, Wolegans, Rubens and the Classical Tradition, Harvard University Press, Cambridge, Mass., 1968

Stubblebine, James H., ed. Giotto: The Arena Chapel Frescoes, Norton, New York, 1969

Wilde, Johannes, Venetian Art from Bellini to Titian, Oxford University Press, New York, 1971

Детская энциклопедия. Изд., 2, т. 12. M., 1968

Энциклопедический словарь, Брокгауз-Эфрон. M., 1991

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука