Читаем ЗападноеврЗападноевропейское искусство от Джотто до Рембрандта полностью

III. I. Give Ritssian equivalents of the following phrases:

to exercise a great stylistic authority; a page to a countess; a never-ending stream of works; colour sketches on wood; a helmet and a shield; to emerge on the international scene; indefatigable energy; to raise the Cross; to make copies after Roman sculpture; the superhuman energy; the central panel of a triptych; to carry out a commission; dowager Queen of France; to be protected at every point by the divinities; a ceremonial gallery in the palace; conipositional inventiveness; Classical learning; the divine intervention; the years of exile; executioners; a tribute to; a Baroque artist; to receive its embodiment in; the Baroque testament; the energy of the composition; final coating; the redeeming power of love; Caravaggio's psychological interests; a complete picture in itself; a pyramid of struggling figures.

II. Give English equivalents of the following phrases:

появиться на международной арене; монументальные произведения; годы ссылки; композиционная изобретательность; классическое образование; неуемная энергия; пользоваться большим авторитетом; нескончаемый поток работ; быть защищенным со всех сторон божествами; самостоятельная картина; палачи; сделать множество рисунков; копировать древнеримские статуи; центральная часть триптиха; выполнить заказ; вклад в; могущественный заказчик; парадная галерея дворца; божественное вмешательство; получить воплощение в; напоминать фигуры Микеланджело; искупляющая сила любви; богатство цвета; вдовствующая королева; цветные наброски на дереве.

III. Make up questions with the given phrases.

IV. Arrange the following in the pairs of synonyms.

a) regent; to recount; testament; canvas; splendid; executioner;

b) murderer; queen; magnificent; to tell; picture; will.

IV. Here are descriptions of some of Rubens's works of art. Match them up to the given titles…

1. Cupids fly above the scene with bows, arrows, and torches,

2. Grotesque figures rain down from Heaven.

3. The executioners form a colossal pyramid.

4. The gods advise the King to accept her as his second bride.

a. Henry iv Receiving the Portrait of Maria de' Medici

b. Raising of the Cross

c. Garden of Love

d. Fall of the Damned

V. Translate the text into English.

Питер Паул Рубенс, крупнейший фламандский художник XVII в., был одним из самых образованных людей своего времени. Первые годы своей творческой жизни Рубенс провел в Италии. В Венеции он изучал работы Тициана, в Риме – произведения Микеланджело. В Италии Рубенс быстро стал знаменитым. С 1601 г. он – придворный художник герцога Гон-зага в Мантуе. В 1608 г. Рубенс вернулся на родину во Фландрию. Он много работал над монументальными произведениями. На одном из них – алтарном образе «Воздвижение креста» – изображен распятый Христос. В 1621-1625 гг. Рубенс получил заказ на цикл из 21 картины «Жизнь Марии Медичи» от французской королевы, вдовы Генриха iv, для украшения Люксембургского дворца. Это – блистательное творение монументально-декоративного искусства. Здесь наряду с аллегорическими образами и мифологическими персонажами Рубенс изобразил реальные исторические лица.

Искусство Рубенса – типичное выражение барокко. Художник часто писал картины на сюжеты античных мифов. Рубенс оказал большое влияние на последующее развитие западноевропейского искусства.

VI. Summarize the text.

VII. Topics for discussion.

1. Rubens's mode of life and production system.

2. Rubens's style and characters.

3. Rubens as a Baroque painter.

Unit XIII Velazquez (1599-1660)

Diego Rodriguez de Silva у Velazquez was the greatest Spanish painter. Born in Seville, Velazquez studied with the local Mannerist Francisco Pacheco. In 1623 Velazquez was appointed court painter and settled permanently in Madrid. By 1627 he was established in the royal household and got the rank of court chamberlain. It gave him a residence attached to the palace and a studio inside it. For more than 30 years Velazquez painted King Philip iv and members of the royal family and court, produced historical, mythological, and religious pictures. His paintings were influenced by Rubens and the Venetian artists.

Velazquez never deserted the integrity of his own style. He did not adopt the characteristic devices of allegorical figures, columns, curtains of boiling clouds utilized by most Catholic painters of the seventeenth century. Velazquez was attached to nature.

He visited Italy twice and expressed a frank dislike for Raphael and thus for the Italian idealism. Velazquez admired Titian and copied Tintoretto as an exercise in freedom of the brush. Throughout his life Velazquez was deeply concerned with the principles of composition and design.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых

Как жаль, что русскую классику мы проходим слишком рано, в школе. Когда еще нет собственного жизненного опыта и трудно понять психологию героев, их счастье и горе. А повзрослев, редко возвращаемся к школьной программе. «Герои классики: продлёнка для взрослых» – это дополнительные курсы для тех, кто пропустил возможность настоящей встречи с миром русской литературы. Или хочет разобраться глубже, чтобы на равных говорить со своими детьми, помогать им готовить уроки. Она полезна старшеклассникам и учителям – при подготовке к сочинению, к ЕГЭ. На страницах этой книги оживают русские классики и множество причудливых и драматических персонажей. Это увлекательное путешествие в литературное закулисье, в котором мы видим, как рождаются, растут и влияют друг на друга герои классики. Александр Архангельский – известный российский писатель, филолог, профессор Высшей школы экономики, автор учебника по литературе для 10-го класса и множества видеоуроков в сети, ведущий программы «Тем временем» на телеканале «Культура».

Александр Николаевич Архангельский

Языкознание, иностранные языки