Читаем Запах золота (Х- files ) полностью

— Должен же я где-то брать информацию для потенциальных дел под грифом «Икс», — невозмутимо ответил Фокс.

— Да ты сегодня почти Бенни Хилл: делаешь все, чтобы развеселить публику!

Постой-ка, что там написано? «Жители Сьерра-Невады рискуют внезапно состариться»… — Скалли покраснела, сердито раздувая ноздри. — Ты хочешь сказать, что это не шутка, и дело, о котором мне сейчас говорил Скиннер, ты действительно намерен завести по информации в «Ридерз дайджест»?! Ну, знаешь ли, Молдер, всему есть предел! Я сейчас вернусь к Скиннеру и сообщу ему о твоем источнике — и даже если он не распорядится прекратить расследование, откажусь работать с тобой!

— Скалли, это ведь не единственный источник, — осадил фэбээровец разбушевавшуюся напарницу, — перед тем, как сообщать Скиннеру, что у нас появилось новое дело, я звонил в Калифорнию. Там действительно происходят странные события: уже несколько раз пропадали люди, а вместо них приходили старики и утверждали, что они и есть пропавшие. Причем знали все подробности, известные тем, кто ушел и не вернулся. Начальник поверил, что это дело по нашей с тобой части. Очень хочется, чтобы и ты поверила моей интуиции. Поехали вместе: в конце концов, если ты останешься, то тебе некому будет рассказывать, какой нездоровой пищей являются гамбургеры.

— Да уж, Молдер, умеешь ты делать девушкам предложения, от которых невозможно отказаться, — кисло улыбнулась Дэйна. — Что с тобой делать, поехали.

— Я знал, я знал! — весело сказал Фокс, триумфальным жестом выложив на стол два авиабилета на Сакраменто. — Кстати, не чувствуешь ничего необычного? — спросил он вдруг, демонстративно потянув носом.

— Специально под это дело прикупил себе новый парфюм «Дикий Билл — три дня в седле»? — Ядовито парировала Скалли, задетая самодовольным видом и тоном напарника. Увидев же его как-то уж очень серьезно нахмурившуюся физиономию, поняла, что несколько перебрала со своим сарказмом. Но Молдер уже спокойно собирал свои вещи, как будто не было ни вопроса, ни ответа.

<p>Национальная дорога № 40,</p><p>штат Калифорния</p><p>Вторник, 12:00</p>

— Сакраменто — край богатый, золото гребут лопатой, — тихонько напевал сидящий за рулем Молдер. — Эх, когда-то по этой дороге ездили ковбои с револьверами: одни охотились на хозяев золотоносных участков, чтобы после смерти владельца забрать золотишко, другие гонялись за охотниками…

— Можно подумать, что ты скучаешь по тем временам. Твой «сиг-сойер» тоже подолгу не залеживается, — заметила Скалли.

— Да не то чтобы скучаю, — протянул фэбээровец, — просто тут витает сам дух тех времен, когда за возможность заработать немного желтого металла люди готовы были не только рабски вкалывать на прииске, но и постоянно подвергать опасности свою жизнь. А уж жизнь других была намного дешевле этого проклятого золота. Кажется, что золото здесь всему хозяин. Пылим мы с тобой по дороге, и сотни с лишком лет как будто не было…

— Сотню с лишком лет назад на автомобилях не ездили, да и за стреляные гильзы отчаянным парням не приходилось отчитываться, — ввернула попутчица. — Поразительно, как ты можешь сохранять бодрость да еще рассуждать о каком-то духе времен после ночного перелета до Сакраменто. Меня это всегда выбивает из колеи…

— Ты же понимаешь, что дела надо делать с утра. Мы уже и в отделении ФБР Сакраменто отметились, и автомобиль напрокат взяли, и в городишко под названием Мохаве едем — а день только начинается. Летели бы другим рейсом, прибыли бы вечером, и как тогда?

— Тогда переночевали бы в Сакраменто, — зевнула Дэйна.

— И потеряли бы целый день? Ну уж нет!

— Между прочим, до этого Мохаве добираться несколько часов на хорошей скорости, а я лично не любительница чуть ли не сутки проводить в дороге, практически без отдыха. Ну да, когда ты делаешь такое лицо фанатика, спорить с тобой бесполезно…

— Скалли, да ты хотя бы посмотри, какая вокруг красота: мы же вдоль Сьерра-Невады едем! Горный воздух с вашингтонским смогом не сравнить, а ты все бурчишь про усталость…

— Ну, красота и воздух, конечно, да — если не считать этой пылищи… — нехотя согласилась Дэйна. — И она, насколько я понимаю, будет с нами все время расследования, это вам не мегаполис. Ну, если, конечно, не задождит, брр.

— Лучше экологически чистая пыль, чем городской смог, — гнул свое Молдер. — Опять же, у нас есть все шансы познать, насколько изменилась жизнь Дикого Запада за последнюю сотню лет, если она вообще изменилась. Смотри, — он бросил на колени напарнице атлас автомобильных дорог, — Мохаве расположен рядом с федеральной трассой, а потом нам надо будет свернуть вот по этой ветке вглубь Сьерра-Невады: сначала городок Оланча, который еще меньше Мохаве, а в самом конце — Локс.

— Мда, — со скепсисом протянула Скалли, — отдыхать я бы сюда точно не поехала, хоть тут и благодатная Калифорния… Зачем ты притормаживаешь?!

— Хочу посмотреть, что написано на той табличке, — пояснил Фокс. — Сейчас, подъедем…

Перейти на страницу:

Все книги серии Секретные материалы

Руины
Руины

Этот сериал смотрят во всем мире уже пятый год. Он вобрал в себя все страхи нашего времени, загадки и тайны, в реальности так и не получившие научного объяснения.Если вы хотите узнать подробности головоломных дел, раскрытых и нераскрытых неугомонной парочкой спецагентов ФБР, если вы хотите заглянуть за кулисы преступления, если вы хотите взглянуть на случившееся глазами не только людей, но и существ паранормальных, читайте книжную версию «Секретных материалов» — культового сериала 90-х годов.…Много зловещих тайн хранят руины древних городов майя. В одном из них, Кситаклане, бесследно исчезла целая экспедиция археологов. В то же время неподалеку от Кситаклана взлетает на воздух поместье местного наркодельца. Расследование этих странных, вроде бы не связанных между собой событий поручается Малдеру и Скалли.

Кевин Джеймс Андерсон

Боевик

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы