Читаем Запах золота: Сборник полностью

Долина встретила нас летним зноем. Жара осела повсюду: на мусорных свалках, на полях и недостроенных пригородных домах. Она замедляла движение верениц машин на улицах и бульварах и делала воздух вязким. Мельчайшая пыль набилась мне в нос и высушила горло. Ощущение сухости оставалось у меня еще целых полдня после возвращения в Санта-Терезу.

Диспетчер такси в аэропорту носил серо-стальные повязки на рукавах красной рубашки. Желтая фуражка почти вертикально сидела на его затылке. От изнурительного солнечного лета и постоянной брани его багровое лицо сделалось сердитым и раздраженным. Он сразу вспомнил Сэмпсона, едва увидел его фотографию.

— Да, он мотался здесь вчера. Я приметил его, потому что он был немного навеселе. Не вдрызг, конечно, иначе бы я вызвал полицейского. Просто хватил лишнего.

— Понятно,— кивнул я.— Его кто-нибудь сопровождал?

— Не знаю, не заметил.

Женщина с двумя лисицами на плечах, которые, казалось, сдохли от жары, прошла за оградительную решетку.

— Мне необходимо немедленно попасть в город.

— Сожалею, мадам, Вам придется подождать.

— Я же объясняю: это срочно.

— Вам придется подождать,— монотонно повторил диспетчер.— У нас просто не хватает машин, понимаете?

Он снова повернулся ко мне,

— Какие еще вопросы, приятель? Ваш друг попал в переделку или что-то в этом роде?

— Трудно сказать. Как он отсюда уехал?

— В черном лимузине. Я обратил на машину внимание, потому что на ней не было никаких отметок. Наверное, она принадлежала какому-то отелю.

— Пассажиры в ней сидели?

— Только водитель.

— Вам он знаком?

— Я знаю несколько гостиничных шоферов, но они постоянно меняются. Вчерашний был маленького роста и, по-моему, немного бледный.

— Вы не запомнили номера автомобиля?

— Я всегда держу ухо востро, но я не гений.

— Благодарю.— Я протянул ему доллар.— Я тоже не гений.

Потом я поднялся в коктейль-бар. Аллан и Миранда сидели там, словно двое незнакомых людей, столкнувшихся по воле случая.

— Я звонил в «Валерио»,— произнес Аллан.— Лимузин сейчас будет здесь.

Шофер лимузина оказался невысоким бледным мужчиной в блестящем сером костюме, похожем на судейский, и полотняной кепке. Диспетчер объявил, что Сэмпсона вчера отвозил другой человек.

Я расположился впереди, рядом с водителем. Он повернулся ко мне с нервной поспешностью. Измученное лицо, впалая грудь и выпуклые глаза.

— Слушаю, сэр,— проговорил он вежливо и подобострастно.

— Мы едем в «Валерио». А вчера ты работал?

— Да, сэр, днем.

Он включил передачу.

— Кто-нибудь еще был на линии в это время?

— Нет, сэр. Парень, который дежурит ночью, не приходит раньше шести вечера,

— Вызов в аэропорт Бэрбанка тебе вручили?

— Нет, сэр.— Беспокойство появилось в его глазах и уже не исчезало.— По-моему, нет.

— Но ты не уверен?

— Нет, сэр, уверен. Я сюда не ездил.

— Ты знаешь Ральфа Сэмпсона?

— Из «Валерио»? Да, сэр. Конечно знаю, сэр.

— Ты видел его в последнее время?

— Нет, сэр, уже несколько недель не встречал.

— Понятно. Кто передает тебе вызов?

— Оператор с пульта. Я надеюсь, что тут все нормально, сэр. Мистер Сэмпсон ваш друг?

— Нет, я только его служащий.

Остаток пути шофер молчал, жалея о зря потраченных «сэрах». Выходя, я протянул ему доллар, чем сильно его смутил. Миранда оплатила проезд.

— Мне бы хотелось осмотреть бунгало,— сказал я ей в вестибюле отеля.—Но сначала я должен поговорить с дежурным на пульте.

— Я возьму ключ и подожду вас,— согласно кивнула девушка.

Дежурный оказался старой девой, которая мечтает о мужчинах ночью и ненавидит их днем.

— Да? — буркнула она.

— Вы вчера получали из аэропорта заказ на машину.

— Мы не отвечаем на подобные вопросы.

— Это не вопрос, а утверждение.

— Мне некогда.

Ее голос звенел, как пенни, да и маленькие твердые глазки блестели, точно монеты.

Я положил на стол рядом с ее локтем доллар. Она взглянула на него так, словно он был заразным.

— Я позову управляющего.

— Хорошо. Я служащий мистера Сэмпсона.

— Мистера Ральфа Сэмпсона? — вздрогнув, переспросила она.

— Совершенно верно.

— Именно он вчера и звонил.

— Знаю, а что было потом?

— Он тут же перезвонил снова и отменил заказ, я даже не успела передать его шоферу. У мистера Сэмпсона изменились планы?

— Очевидно, Вы уверены, что оба раза на связи был он?

— О, да,— ответила она.— Я хорошо знаю мистера Сэмпсона. Он уже четыре года сюда ездит.

Вероятно, для того, чтобы заразный доллар не запачкал ей стол, она спрятала его в дешевую пластмассовую сумочку и сразу отвернулась к пульту, на котором горели три красные лампочки.

При моем появлении в вестибюле Миранда встала. Здесь было тихо, обстановка выглядела роскошно: толстые ковры, глубокие кресла. Мальчиков-рассыльных нарядили в лиловую форму. Миранда двинулась ко мне, подобно ожившей в музее нимфе.

— Ральф не появлялся тут около месяца. Я спрашивала помощника управляющего.

—:Он дал вам ключ?

— Конечно. Аллан пошел отпирать бунгало.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Враг
Враг

Канун 1990 года. Военного полицейского Джека Ричера неожиданно переводят из Панамы, где он участвовал в операции по поимке диктатора Норьеги, в тишину кабинета американской военной базы в Северной Каролине. Ричер откровенно мается от безделья, пока в новогоднюю ночь ему не поступает сообщение, что в местном мотеле найден мертвый генерал. Смерть от сердечного приступа помешала ему исполнить какую-то сверхсекретную миссию. Когда Ричер прибывает в дом генерала, чтобы сообщить его жене о трагедии, он обнаруживает, что женщина убита. Портфель генерала исчез, и Ричер подозревает, что именно содержащиеся в нем бумаги стали причиной убийства.

Александр Валерьевич Аралкин , Джулиан Мэй , Калина Гор , Ли Чайлд , Максим Викторович Гунькин

Фантастика / Крутой детектив / Триллер / Журналы, газеты / Триллеры / Любовно-фантастические романы / Детективы