Читаем Запах золота: Сборник полностью

Я последовал за девушкой по коридору, закончившемуся стальной дверью. Территория позади главного здания была разбита на небольшие аллеи, по сторонам которых красовались бунгало с лужайками и цветниками. Они занимали целый квартал, обнесенный высокой каменной оградой, похожей на тюремную. Однако заключенные могли жить здесь полной жизнью. К их услугам имелись теннисные корты, бассейны, ресторан, бар и ночной клуб. Единственное, в чем нуждались обитатели, так это в тугих бумажниках пли чековых книжках.


Бунгало Сэмпсона возвышалось над окружающими, участок тоже был больше других. Дверь оказалась распахнутой, и, пройдя через холл с неудобными, по виду испанскими, креслами, мы попали в просторную комнату с высоким потолком, обитым дубом. На диване перед холодным камином склонился над телефонным справочником Аллан Тэгерт.

— Хотел позвонить приятелю,— объяснил он, взглянув с улыбкой на Миранду.— Мне ведь все равно придется болтаться здесь.

— Я думала, что ты собираешься остаться со мной,— проговорила девушка неестественно высоким голосом.

— Вот как?

Я оглядел помещение. Оно было солидно обставлено и полностью лишено индивидуальности, подобно большинству комнат в отелях.

— Где ваш отец держит личные вещи?

— Наверное, в спальне. У него тут мало припасено: только несколько смен белья.

Миранда показала мне дверь по другую сторону холла и включила свет.

— Господи, что же он сотворил!

Комната была двенадцатигранной, без окон, освещаемая скрытым красным светом. Стены от пола до потолка затягивала красная драпировка. В центре стояла громадная кровать и массивное кресло. Их покрывал такой же темно-красный материал. Но венцом всему служило круглое зеркало на потолке, повторявшее комнату, только вверх ногами. Мое сознание погрузилось в красный туман, и я нашел подходящее сравнение: бордель в неаполитанском стиле, куда я случайно попал однажды в Мехико.

— Не удивляюсь, что он пил, если ему приходилось здесь спать,— заметил я.

— Прежде тут было не так,— сказала Миранда.— Он все переделал.

Я обошел комнату. Каждую из двенадцати панелей украшал золотой знак Зодиака — Овен, Телец, Близнецы и девять остальных.

— Ваш отец увлекался астрологией? — спросил я.

— Да,— смущенно ответила девушка.— Я пыталась с ним спорить, но ничто не помогло. Конечно, он сильно изменился после гибели Боба, но я не думала, что его отчаяние зайдет так далеко.

— А консультанта-астролога он себе выбрал? — поинтересовался я.— Их теперь полным-полно.

— Не знаю.

За занавеской я обнаружил гардероб, битком набитый рубашками, брюками и костюмами, начиная с тех, что используются для игры в гольф, и заканчивая вечерними. Я тщательно обследовал карманы. В одном пиджаке оказался бумажник, заполненный кучей двадцатидолларовых банкнот и некоей фотографией.

Я поднес ее к лампочке, освещавшей внутренность шкафа. На фото было запечатлено лицо прорицательницы с грустными черными глазами и полным усталым ртом. Лицо обрамляли темные волосы, прямо спадавшие на высокий воротник черного платья, переходящего в искусственную тень по краям снимка. В углу красовались белые буквы, написанные женской рукой:

«Ральфу от Фэй с благословением».

Где-то я видел это лицо с меланхоличными глазами. Бумажник я сунул обратно в пиджак, а карточку оставил себе.

— Смотрите,— сказала Миранда, когда я вернулся в комнату.

Она лежала на кровати, ее юбка задралась выше колен, тело точно пылало в красном свете. Она закрыла глаза и спросила:

— О чем вас заставляет думать эта сумасшедшая комната?

Ее волосы походили на горящий факел, обращенное вверх лицо было замкнуто н безжизненно. Девушка полыхала, подобно жертве на алтаре язычников.

Я подошел и положил руку ей на плечо. Кровавый свет пронизал мою кисть, напомнив, что у меня есть скелет.

— Откройте глаза,— сказал я.

— Ну как, понравилось' Жертва на языческом алтаре. Похоже на Саламбо.

— Вы слишком много читаете,— заметил я.

Моя рука покоилась на ее плече, ощущая загорелое тело. Миранда повернулась и притянула меня к себе. Я почувствовал на щеке ее горячие губы.

— Что здесь происходит? — спросил Аллан, появляясь в дверях.

В красном свете он казался холериком, но улыбался своей обычной полуулыбкой. По-моему, происходящее ему нравилось.

Я встал и одернул пиджак. Мне ситуация не нравилась совсем. Я давно не прикасался ни к чему столь свежему, как эта девушка. Она заставила бежать кровь по моим жилам с быстротой лошади на скачках.

— Что у вас такое твердое под пиджаком? — громко спросила меня Миранда.

— Кобура.

Я достал снимок темноволосой женщины и обратился к ним обоим:

— Вы никогда ее не видели? Она подписалась «Фэй».

— Я — нет,— заявил Аллан.

— Я тоже,— вторила ему Миранда.

В глазах ее сияла торжествующая улыбка, адресованная Аллану, точно она выиграла сражение.

Девушка использовала меня, чтобы вызвать у него ревность, и я разозлился. Да еще красная комната раздражала. Она была подобна внутренностям больного мозга, без глаз, чтобы выглянуть наружу, с одним только перевернутым изображением.

Я вышел на улицу. 

 Глава 5

Перейти на страницу:

Похожие книги

Враг
Враг

Канун 1990 года. Военного полицейского Джека Ричера неожиданно переводят из Панамы, где он участвовал в операции по поимке диктатора Норьеги, в тишину кабинета американской военной базы в Северной Каролине. Ричер откровенно мается от безделья, пока в новогоднюю ночь ему не поступает сообщение, что в местном мотеле найден мертвый генерал. Смерть от сердечного приступа помешала ему исполнить какую-то сверхсекретную миссию. Когда Ричер прибывает в дом генерала, чтобы сообщить его жене о трагедии, он обнаруживает, что женщина убита. Портфель генерала исчез, и Ричер подозревает, что именно содержащиеся в нем бумаги стали причиной убийства.

Александр Валерьевич Аралкин , Джулиан Мэй , Калина Гор , Ли Чайлд , Максим Викторович Гунькин

Фантастика / Крутой детектив / Триллер / Журналы, газеты / Триллеры / Любовно-фантастические романы / Детективы