Читаем Запах золота полностью

Небрежно накинув пиджак, он поднял крышки с судков и кастрюлек и с удовольствием вдохнул приятный аромат. Потом сел за столик и приступил к священнодействию.

Едва он покончил с яйцами, в дверь постучали. Граф нахмурился, но войти разрешил.

На пороге появился Сандер, старший слуга.

– Господин граф… если вы соблаговолите разрешить мне… господин граф, я хотел только сообщить вам, что с балкона пятого этажа свисает веревка.

– Как так веревка? Какая веревка? Что это значит?

– Ее связали из шнуров, на которых подвешены шторы. Может, господин граф изволит взглянуть собственными глазами?

Фон Гольц поднялся с бокалом в руках и вышел на балкон. Осмотрев веревку, он вернулся в комнату.

– Вы предупредили Сыока?

– Нет, господин граф.

– Так ступайте и предупредите… Да, вот еще что: попросите его немедленно ко мне.

Сандер почтительно поклонился и торопливо вышел.

Понимая, что завтрак его вот-вот прервется, граф заторопился. Появившийся в комнате Сыок увидел его с полным ртом. На Сьюке были черная рубашка, черные брюки и черные туфли. Фон Гольцу он показался не живым человеком, а воплощением самой смерти.

Лю Сьюк остановился на пороге и холодно взглянул на графа своим единственным, но очень и очень зорким глазом, которым видел не хуже, чем другие люди обоими.

– Заметили вы веревку? – спросил его фон Гольц.

– Разумеется. Еще полчаса назад.

– Значит, вы не ошиблись: вчера вечером они еще были здесь, в замке, и только ночью или даже ранним утром спустились по этой веревке, убежали в лес и спрятались там.

– Возможно…

Сьюк небрежно развалился в кресле и закурил.

– Уже довольно светло, и, по-моему, пора начинать поиски.

Фон Гольц поднялся.

– Наверное, если они в лесу, незачем тратить время и силы на то, чтобы обыскивать дом?

– Да.

Сьюк выпустил дым через нос. Гольц открыл дверь в коридор и позвал Сандера.

– Немедленно приступайте к облаве. Они наверняка в лесу. Думаю, нет надобности объяснять вам, что с ними делать. Как только они окажутся у вас в руках, сразу тащите их сюда.

– Слушаюсь, господин граф.

Сандер уже собрался уходить, но тут за спиной фон Гольца неожиданно возник Сьюк.

– Подождите… – Он довольно бесцеремонно втянул графа в комнату и закрыл дверь. – У меня появилась одна мысль, подозрение или предположение, называйте как хотите. Короче, мне нужно, чтобы вместе со своими людьми из замка ушли и вы.

Граф взглянул на Сьюка с изумлением.

– Что это значит?

Лю Сьюк затушил сигарету в пепельнице.

– Понимаете, я все думаю: а вдруг они еще здесь? Если это соответствует действительности, то самый верный и быстрый способ отыскать их – заставить поверить, будто все без исключения отправились в лес и в доме никого не осталось.

– Почему это они здесь? Не понимаю… А как же веревка?

– А почему им здесь не быть? – ответил Лю Сьюк, начиная нервничать от явной несообразительности своего партнера по заданию. – Вы осмотрели эту веревку, нет? А я исследовал ее тщательнейшим образом. И вот мой вывод: мужчина бы по ней еще спустился, а вот женщина – никак. Особенно такая кисейная барышня, годная только для постельных упражнений. А поскольку вы на каждой лестничной площадке поставили сторожей, значит, гости до сих пор сидят в доме… Кстати, нет ли в нем еще лестницы?

– Нет.

– В таком случае, я повторяю, они не покидали замка, я уверен.

Фон Гольц в задумчивости потер затылок.

– Ну тогда я пошлю своих людей на пятый этаж, пусть ловят там! Для чего же тратить время на поиски в лесу?

Сыок улыбнулся.

– Но это будет вовсе не пустой тратой времени, а только предусмотрительностью и осторожностью.

– Что-то никак я вас не пойму, – сказал граф. – Если вы уверены, что они прячутся на пятом этаже, то у нас есть все шансы захватить их там. Зачем же посылать людей в лес, да и мне еще тащиться вместе с ними?

– Ну хорошо, мы поймаем их, а потом что?

Они переглянулись.

– Ничего не понимаю, – сказал фон Гольц.

– У нас сорок человек или даже больше?

– Да, тридцать восемь мужчин и пять женщин. Но я не вижу связи…

– Я хочу, чтобы все ваши мужчины были в лесу, – заявил Сьюик, закуривая новую сигарету. – Женщины тоже должны уйти. Мне нужно, чтобы в замке никого не осталось.

– Но зачем?

– Чтобы освободиться от Гирланда. Девушку мы задержим до той поры, пока не привезут пленки. Ведь может статься, что Раснольд солгал. Только завладев пленками, мы сумеем уничтожить и ее.

– Боже мой, вы намерены остаться здесь в одиночестве? Полагаете, что это разумно? Разве вам не объяснили, насколько опасен Гирланд?

Сьюк засмеялся.

– Да ведь он безоружен. Я совершенно спокоен за исход моего предприятия. Вот послушайте: как только все уходят из замка, я занимаю удобный пост, прячусь. Гирланду позарез необходимы две вещи: еда и телефон. И, решив, что в доме никого нет, он просто-напросто спустится по лестнице, а я буду ждать его в засаде.

– А не благоразумнее ли все же оставить с вами двух-трех человек?

Сьюк усмехнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Проклятый город
Проклятый город

«Проклятый город» — сборник лучших полицейских детективов, созданных «отцами» криминального чтива, жанра, расцвет которого пришелся на первую половину 20-го века, — Дэшила Хэммета, Стэнли Гарднера, Корнелла Вулрича и др. Это — второй сборник «забойных» детективов из серии «Криминальное чтиво», где в главных ролях выступают герои-одиночки, частные сыщики, борцы со злом и защитники несправедливо обиженных.Читайте также в этой серии лучшие криминальные рассказы знаменитых американских писателей о злодеях-преступниках, ворах, циничных убийцах, о женщинах-полицейских и о дамах, попавших в беду.

А. Командор , Джордж Хармон Кокс , Джордж Х. Кокс , Дэниел Хэммет , Дэшил Хэммет , Лесли Т. Уайт , Ник К. Демин , Пол Кейн , Фредерик Неваль

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Городское фэнтези / Научная Фантастика / Фэнтези / Полицейские детективы