Читаем Запасная книжка полностью

— А теперь ты приносишь рецепт пороха, — подытожил Вождь. — Зачем, ну зачем нам порох, объясни? Мы же, давай я тебе напомню еще раз, глу-бо-ко-вод-ная раса. Вода, понимаешь? Мы все равно не сможем пользоваться порохом. Мы его даже изготовить-то не сумеем.

— А им и не надо пользоваться, — ответил Ученый. — Главное — изобрести. Зато теперь у нас появился доступ к новым отраслям знания. Мы, например, сможем начать изучение баллистики и республиканского строя, а еще у нас, теоретически, улучшились показатели защиты в городах, и не надо забывать о возможности производить пушки и мушкеты.

— Какие еще мушкеты?! — взвыл Вождь.

— Ой, да не важно, — отмахнулся Ученый. — Это я так, к слову. Мушкеты нам, как таковые, не нужны, но через их изучение мы сможем выйти к танкам и компьютерам…

— Которые все равно не будут работать.

— Не будут, — подтвердил Ученый, — потому что мы их и производить не станем, только исследуем, и сразу перейдем к физике элементарных частиц, теории относительности и космическим исследованиям. А уж тогда…

Вождь отвернулся и махнул щупальцем:

— Делай что хочешь.

— Я делаю, что должен, — чопорно отозвался Ученый. — Нам необходимо первыми выйти в космос и занять лидирующие позиции, пока этого не сделали другие. А добраться до ракетостроения можно одним-единственным путем, другого не дано. Я ведь уже сто раз объяснял!

— Делай что хочешь, — кисло повторил Вождь. — Я уже устал от тебя.

— Да ладно, не дуйся. — Ученый собрал свои таблички и неловко хихикнул. — Лучше представь себе, как черви сейчас изучают коневодство, а кроты — астрономию, и порадуйся, что ты хотя бы осьминог. Вот им — действительно тяжело!

* * *

Я вывалил на прилавок изрядную кучу громыхающего железа и почтительно кивнул гному-кузнецу.

— Добрый день. Я к Вам.

— Вижу, — хмыкнул кузнец.

— Вот это я хотел бы продать, а вот это починить. Ну и подкупить кое-чего, на что денег хватит.

Кузнец вытащил из кучи иззубренный ржавый ятаган и скривился.

— Ладно, на переплавку сгодится. Восемьдесят шесть монет за все.

— Идет, — быстро согласился я. — А за ремонт сколько?

— Четыре монеты, — ответил кузнец, оглядев мое снаряжение. — Это займет немного времени, можешь пока выбирать, что там тебе нужно.

Я двинулся вдоль прилавка, разглядывая товары.

— Почем эта кольчуга?

— Восемьсот, — ответил кузнец, не оборачиваясь.

— А щит?

— Сто двадцать.

— А топор?

— Двести. Руками не трогай, я все вижу!

Я поспешно убрал руки за спину.

— А это что? Упряжь для лошади?

— Где? — кузнец проследил за моим взглядом и фыркнул. — Нет, конечно. У нас доспехи, оружие, при чем тут лошади?

— И что же это? Доспех или оружие?

— Доспех, — без тени сомнения ответил кузнец. — Ну и оружие тоже, в некотором роде.

Он подцепил пальцем переплетение кожаных ремешков, украшенных серебряными черепами, встряхнул и причмокнул.

— Униформа Темного Легиона, — сообщил он мне. — Женский вариант, разумеется. На демонессах смотрится просто потрясающе! Вон, гляньте.

Гном ткнул пальцем в сторону большого постера на стене. Я пригляделся. С постера призывно улыбалась белокурая эльфийка в кольчужных стрингах и короткой кольчужке с открытым пупком. Над ее головой сияла золотом надпись «Я твоя!»

— Э-э… — протянул я.

— Ой, простите, — смутился гном. — Ошибся. Вон на той стене.

Постер на другой стене изображал демонессу в черном латексе, с черными струящимися волосами, черным лаком на острых ногтях, в черных кожаных сапогах на шпильках и с черной плеткой-ламией в руках. Над ее головой змеилась черная же надпись «Ты мой!».

Гном-кузнец снова встряхнул кожаную упряжь, наслаждаясь звоном серебряных черепков, и довольно огладил бороду.

— Раскупают, как горячие пирожки! — похвастался он. — Недавно получил большой заказ от Темной канцелярии, на два женских батальона. Очень неплохие деньги, между прочим.

— Вы продаете доспехи Темной стороне? — удивился я.

— А что такое? — пожал плечами гном. — Я и Светлым тоже продаю. Поддерживаю равновесие, так сказать. Поскольку законопослушный нейтрал, так-то.

Он вытащил из-под прилавка золотистое бикини и демонстративно уложил рядом с черной униформой.

— Красиво, да?

— Красиво, — признал я. — Но вряд ли функционально.

— Много ты понимаешь! — обиделся гном. — Ты думаешь, эти доспехи предназначены для защиты? Останавливать стрелы и топоры? Как бы не так!

— А для чего же?

Гном сердито засопел в бороду.

— Скажи-ка мне, умник, в чем залог победы?

— Ну-у, не знаю, — протянул я. — Во-первых, конечно, людские ресурсы. Потом магия, технология… снаряжение, опять же…

— Ерунда, — отмахнулся кузнец. — Силы враждующих сторон могут быть совершенно любыми. Можно выиграть у целой империи, имея на старте лишь горстку плохо вооруженных крестьян и пару лучников. Наука, техника, магия или религия — это все пустое, они почти ничего не решают. Лишь один-единственный фактор определяет, кто в итоге победит. И имя ему…

— Избранный, — прошептал я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бормор

Игры демиургов (сборник)
Игры демиургов (сборник)

Герои этой книги – Шамбамбукли и Мазукта – самые обычные демиурги, хорошо выполняющие свою работу. Они создают миры, отделяют море от тверди, а свет от тьмы, населяют землю людьми и прочими тварями, изучают их, воспитывают, насылают на них глад, мор, саранчу, потоп, четырёх всадников, огромного волка – словом, поступают так, как написано в многочисленных пособиях по созданию обитаемых миров. Конечно, с каждым новым миром у демиурга прибавляется опыта, а также хлопот – надо ведь не перепутать, скажем, заповеди, данные людям из первого мира, с заповедями, данными людям из второго, чтобы судить их затем по делам их, а не как попало. Но после того как демиург обзаводится несколькими десятками или сотнями обитаемых миров, его перестают тревожить подобные мелочи.

Петр Бормор , Пётр Бормор

Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука