— Нет-нет, — со смехом возразила молодая особа. — Вовсе не собираюсь спать. Что такое сон? Всего лишь маленькая смерть и ничего больше. Для меня жить — это ходить, бегать, дышать воздухом. Я не чувствовала усталости, а потому всю ночь исследовала вересковые пустоши Йоркшира.
— Господи помилуй! Куда же вы ходили, мисс? — спросила миссис Адамс.
Мисс Кэмерон махнула рукой в сторону запада.
— Туда, — ответила она громко. — Как же печальны и дики эти болота! Но там много цветов. Ведь вы дадите мне воды, чтобы их поставить, правда? Иначе завянут.
Она собрала цветы в букет, а спустя минуту с лестницы донеслись быстрые легкие шаги.
Итак, эта странная особа всю ночь где-то бродила. Но что же могло выманить ее из уютной комнаты и заставить скитаться по холодным, продуваемым всеми ветрами холмам? Неужели всего лишь бессонница и тяга к приключениям? Или ночная прогулка заключала в себе более глубокий смысл?
Меряя шагами комнату, я вспоминал склоненную голову, печаль на лице и внезапные рыдания на садовой скамейке. Чем бы ни объяснялось ночное путешествие, приятного впечатления оно определенно не оставило. И все же из-за стены донесся веселый щебет: квартирантка со смехом отвергла материнскую заботу миссис Адамс и наотрез отказалась сменить грязное платье. Научные занятия воспитали во мне привычку решать самые сложные задачи, и вот возникла человеческая проблема, которая в данный момент оказалась за пределами моего понимания. Около полудня я отправился на пустошь, к своему новому дому, а на обратном пути, поднявшись на холм, откуда открывался прекрасный вид на крошечный городок и окрестности, чуть поодаль, среди зарослей вереска, заметил соседку. Поставив перед собой легкий мольберт и прикрепив лист бумаги, она собралась изобразить величественный пейзаж представшей перед взором каменистой долины. Не составляло труда заметить, что мисс Кэмерон озабоченно поглядывает по сторонам. Неподалеку от меня, в лощине, был небольшой пруд. Я отвинтил крышку походной фляги, набрал воды и отнес художнице.
— Наверное, это именно то, что вам нужно, — заметил я, с улыбкой приподняв шляпу.
— Merci bien[11], — ответила она и вылила воду в блюдце. — Это действительно то, что я искала.
— Полагаю, вы — мисс Кэмерон, — продолжил я, стремясь поддержать знакомство. — А я — ваш ближайший сосед, тоже снимаю комнату у миссис Адамс. Моя фамилия Аппертон. Чтобы не остаться совершенно чужими в этих диких местах, необходимо представиться.
— Ах, значит, вы живете в том же доме, что и я! — воскликнула мисс Кэмерон. — А мне казалось, что в деревушке нет никого, кроме крестьян.
— Я приезжий, как и вы, — пояснил я. — Ученый. Явился сюда в поисках необходимых для занятий тишины и покоя.
— Да, тишина! — отозвалась леди, глядя на обширное пространство молчаливых болот, куда спускалась по склону тоненькая ниточка серых домишек.
— И все же недостаточно тихо! — со смехом возразил я. — В поисках абсолютного покоя мне даже пришлось переселиться дальше, в глубину пустоши.
— Значит, вы построили дом среди болот? — удивленно вскинув брови, спросила мисс Кэмерон.
— Да, построил. Надеюсь через несколько дней туда переехать.
— Как жаль, — заметила она. — И где же расположен ваш дом?
— Вон там, — показал я. — Видите серебряную ленту, что вьется вдалеке? Эта речка называется Гастер-Бек и течет по местности под названием Гастер-Фелл.
Собеседница вздрогнула и обратила ко мне взгляд больших темных глаз. Помимо вопроса в этом взгляде читалось множество чувств: удивление, недоверие и нечто похожее на ужас.
— Неужели собираетесь жить в Гастер-Фелл? — воскликнула она потрясенно.
— Да, планировал, — подтвердил я. — Но что же вам известно о Гастер-Фелл, мисс Кэмерон? Мне показалось, вы не знакомы со здешними местами.
— Действительно, прежде никогда здесь не бывала, — ответила красавица. — Но брат часто рассказывал о болотах Йоркшира. Если не ошибаюсь, самым диким и варварским местом он называл именно Гастер-Фелл.
— Вполне возможно, — беспечно согласился я. — Там и вправду довольно мрачно.
— Тогда зачем же жить в такой глуши? — искренне удивилась она. — Только представьте одиночество, пустоту, отсутствие комфорта и невозможность получить помощь, если она внезапно потребуется.
— Помощь! Но какая помощь может потребоваться в Гастер-Фелл?
Мисс Кэмерон опустила глаза и пожала плечами.
— Болезнь способна настигнуть в любом месте. Если бы я была мужчиной, то ни за что не стала бы жить там в одиночестве.
— Мне приходилось смотреть в лицо куда более серьезным опасностям, чем эта, — рассмеялся я. — Боюсь, однако, что ваша картина испортится: смотрите, собираются тучи, и даже упало несколько капель.
И действительно, нам пришлось поспешить в укрытие, ибо уже в следующую секунду внезапно разразился ливень. Моя собеседница с веселым смехом накинула на голову легкую шаль, схватила мольберт вместе с картиной и с гибкой грацией молодой лани побежала вниз по заросшему вереском склону, а я последовал за ней со складным стулом и коробкой красок в руках.