Читаем Запоздалое признание полностью

В неизлазной чащобе хочу себе дома —Чтоб сплелся из тростин и древесного лома,Чтоб в глубоких ветвях повисал незапугойПо-над рысьей норой да змеиной яругой.Я качался бы в лад ветряному навеву —И ласкал бы чужую и хмурую деву.У нее на груди – от зубов моих рана,Мои зубы впиваются цепче капкана,И, влекомые мощью бесстыдной истомы,Переплясчивы вихри и золоты – громы.Зверь взбесился при запахе нашего тела —Что летит к небесам из земного предела;Ну а я среди веток в случайном прогалеВижу звезды, и ночь, и озерные дали!И за Господа принявши глянец лазори,На девичьей груди долежаться до зорей —И приветствовать солнышко приступом воя,Быть живым и не ведать, что значит – живое,И однажды во сне рассмеяться над небом,И с брезгливостью к ближним, к молитвам и требам,Словно плод в глубину ненасытного зева,Прямо к смерти в потемки – да грянуться с древа!

Клеопатра

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги