Читаем Запоздалое признание полностью

Чуждый спеси, чуждый злобе,Рыцарь спит в дубовом гробе.К дреме вечной и порожней —Он улегся поулежней.А любовница младаяМуслит четки, причитая:«Мне гадать не стало мочи,Как ты там проводишь ночи!…Разлучила домовинаТо, что было двуедино.Эти руки, эти губыНыне страшны, а не любы!И боюсь тебя позвать я,Шелестнуть подолом платья!Не делю с тобою ложа,На себя я не похожа —И натуживаю тело,Чтоб тебя оно хотело!И живу теперь на светеЯ с мечтою – кануть в нети!»Он решил, что в том измена,И глаголет ей из тлена:«Зачервивел я глазами,Но лежу я не во сраме!Принекчемившись к никчемью,Не стыжусь я – что под земью!Все мне стало посторонне,Будто Господу на троне!Я таким предался негам,Что весь мир – моим ночлегом!Здесь ни солнышка, ни сада,Ни любви твоей не надо!Кровь, пресытясь бесшелестий,Не нашептывает мести!Где же большее надменье,Чем у легших под каменья?Спим так тихо, безымянно:Ни искуса, ни обмана.С губ, распяленных бездонно,Не сорвется даже стона!Тут спознался я с соседом —Тленье ест его изъедом.И распаду не переча,Он во смерти – мой предтеча!Об ужасном, спеклокровомНе обмолвился ни словом!И ни возгласом, ни взрыдомНе заискивал обидам!А останкам – хватит силы,Чтоб завыть со дна могилы!Но однажды мы воспрянем —Все мы Господу помянем!»И скончавши эти речи,Замер так же, как предтечи.А любовница младаяУдалилась, причитая…<p>Пантера</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза