Читаем Запрещённый приём полностью

— Я тоже так считала, но так уж повелось, что вампиры привыкли бояться своих собственных правил, поэтому я в роли пугала и королевы одновременно буду смотреться вполне естественно.

— Когда мы опросим Хейзел? — Поинтересовался Ньюман.

— Когда поедим. — Ответил Ливингстон.

— Почему еда в первую очередь?

— Ты же вроде служил в полиции до того, как стать маршалом.

— Так и есть.

— Тогда ты знаешь, что лучше поесть заранее, потому что тебя могут вызвать, и придется бежать на задание.

Ньюман улыбнулся и опустил глаза, кивая.

— Не поспоришь. Еда здесь отличная. Я не знал, что вы встречаетесь с Памелой.

— Мы решили, что людям пора узнать об этом.

— Что ж, поздравляю.

— Спасибо, а тебя — с помолвкой.

— Вы теперь все местные сплетни знаете, раз встречаетесь с Памелой. — Заметил Ньюман.

— Уж знаю, но я поклялся, что не стану использовать эту информацию, если только она сама мне ее не скажет, или если чья-то жизнь не будет в опасности.

— Умная женщина. — Заметила я.

— Она такая. — Подтвердил Ливингстон, улыбаясь так, словно его искренне радовал тот факт, что она умна. Красота — это хорошо, но красота и ум — это еще лучше.

— Фрэнки мне сказала, что другие маршалы прозвали Теда Форрестера Смертью, а вы, как вы сами сказали, Война. — Подала голос Кейтлин.

— Ага. — Подтвердила я, потягивая водичку и надеясь, что мне скоро принесут мой кофе. Если мы тут будем играть в двадцать вопросов про Аниту Блейк, мне понадобится больше кофеина.

Кейтлин повернулась к Олафу.

— Фрэнки также сказала, что Блейк и Форрестер — половина четверки Всадников Апокалипсиса, и что еще один из них — это маршал Джеффрис.

— Да. — Подтвердил он и глотнул воды из своего стакана. Может, он тоже хотел чего-нибудь покрепче.

— Двое других — это вы и маршал Конь-в-Яблоках. Такую замечательную фамилию я бы точно не забыла, но я не помню, кто из вас какой Всадник.

— Он — Чума. — Ответил Ньюман.

— Почему вас четверых прозвали Всадниками Апокалипсиса? — Поинтересовался Ливингстон.

— А на моей странице в Википедии об этом не написано? — Спросила я, не пытаясь скрыть сарказм в своем голосе.

— Там по большей части про вампиров написано и про личную жизнь. — Ответил он.

Я закатила глаза.

— Друзья мне говорили не искать себя в интернете, особенно на волне публикаций по поводу свадьбы, так что я понятия не имею, что там про меня пишут.

— Наверное, это и к лучшему, что вы не в курсе. — Заметил Ливингстон.

— Мои друзья тоже так считают.

— Обещаю не гуглить вас больше, если ответите на мой вопрос. — Сказал он.

— Смотря что за вопрос, но я, пожалуй, соглашусь.

— Почему «Четыре Всадника Апокалипсиса»?

Олаф ответил:

— У нас четверых на счету самое большое количество убийств.

— А еще мы что-то вроде дедушек в своем отделе. — Добавила я.

— Вы оба как-то слишком молоды для того, чтобы считаться дедушками. — Усомнился Ливингстон.

Я покосилась вверх на Олафа, он это заметил и опустил взгляд на меня. Я никогда не задумывалась о том, сколько ему лет. Он был каким-то нестареющим — не как вампиры, просто он всегда выглядел так же, как и в день нашей первой встречи. Я понятия не имела, мой он ровесник или Эдуарда (Аните сейчас 32, Эдуарду — 40 — прим. переводчика). Ему ведь должно быть где-то между тридцатью и сорока, верно?

— Что? — Спросил он.

Я мотнула головой и ответила Ливингстону:

— Нас никогда много не было, но кучу народа списали со счетов в тот момент, когда к списку требований по стрельбе добавили физподготовку. Стрелять-то все умеют, а вот с полосой препятствий и гимнастикой возникают проблемы.

— Но некоторые занимаются преподаванием и помогают обучать новых маршалов. — Сказал Ньюман.

— Это радует, что опытных маршалов пригласили обучать новобранцев. Такие навыки не должны пропадать впустую.

— Среди старых маршалов много тех, кто еще колом и молотком орудовал. — Заметил Ньюман. — И они не то что бы горят желанием отказаться от старых методов.

— Охотник, который обучал меня основам, был как раз из таких.

— Я думал, ваш наставник — Форрестер. — Удивился Ливингстон. — Он широко известен своей любовью к огнестрельному оружию.

— Это на его странице в Википедии написано? — Поинтересовалась я.

— Нет, мой приятель работал с ним по одному делу. Он помешан на пушках, и арсенал Форрестера его впечатлил. Сказал, у него даже огнемет есть.

— Ага, это наш Тед. — Подтвердила я, кивая.

— Разве не он был вашим первым учителем?

— Нет, первым был Мэнни Родригез. Он научил меня поднимать зомби и убивать вампиров.

— А что с ним случилось? — Поинтересовался Ньюман.

— Его жена решила, что он слишком стар для охоты, и уломала его выйти на пенсию.

— Эта работа не для стариков. — Сказал Олаф.

— Полагаю, что так, но я не была готова работать в одиночку, когда Мэнни ушел. Повезло, что меня не грохнули тогда.

— А в какой момент вас начал натаскивать Форрестер? — Спросил Ливингстон.

— Достаточно скоро, чтобы спасти мою задницу.

— Тед хорошо отзывался о тебе с самого начала. — Заметил Олаф. — Его похвала не бывает незаслуженной. Зачем ты скромничаешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика