Читаем Запрещённый приём полностью

— Прошу прощения, но она все еще на успокоительных. — Сказала сестра.

— Она симулирует свой сон. — Возразил Олаф.

— Вот именно. — Поддакнула я.

— Нам правда надо переговорить с Джоселин. Мне жаль, что это не может подождать. — Извинился Ньюман.

— Я позову лечащего врача. — Ответила медсестра таким тоном, будто собиралась наябедничать нашим родителям. Можно подумать, доктор сможет убедить нас, что Джоселин на самом деле спит, раз медсестре этого сделать не удалось. Она вышла из палаты, чтобы найти врача.

— Привет, Джоселин. Я — маршал Анита Блейк. Это — маршал Отто Джеффрис. Нам правда надо поговорить с тобой.

Ньюман наклонился к кровати и произнес:

— Джоселин, прости. Я знаю, ты через многое прошла, но я должен с тобой поговорить.

Ее глаза были закрыты, когда она ответила:

— Оставьте меня.

— Я бы очень хотел это сделать, но у нас тут вопрос жизни и смерти. — Возразил Ньюман.

Джоселин распахнула глаза. Они были карие, что смотрелось куда органичнее на ее лице, чем на лице ее матери, глаза у которой были зелеными. Пока Джоселин не открыла глаза, я и не осознавала, насколько хорошо знаю лицо ее матери. Она постоянно мелькала в таблоидах, пока я росла — в супермаркетах, во всяких шоу про сплетни из жизни знаменитостей, которые обожала моя мачеха Джудит. Передо мной как будто оказался старый друг с чужими глазами.

— О чем ты, Вин? Никто больше не должен был умереть, умер только… папа. — На последнем слове в ее глазах мелькнуло столько боли, что на это было трудно смотреть, а я ведь только что ее встретила. Ньюману наверняка было еще тяжелее.

— Нет, больше никто не умер, и я очень постараюсь, чтобы так оно и было. — Сказал Ньюман.

— О чем ты? — Не поняла Джоселин.

Говорила она с придыханием, а ее голос звучал куда моложе, чем она на самом деле была. Или я просто надеялась услышать глубокий контральто ее матери на этом знакомом лице? Эта мысль мне не нравилась, но, учитывая мою реакцию на то, что у них разный цвет глаз, я не могла исключать такой вариант. Меня бесило, что я подсознательно пытаюсь нацепить на нее образ ее матери, как маску, которую она якобы обязана носить — если я буду держать в голове эту мысль, возможно, я перестану это делать. Не знаю, был ли в этом хоть какой-то смысл, но я сама прожила большую часть жизни, будучи призраком своей собственной матери. Если не принимать во внимание бледность кожи, которая досталась мне от отца, я тоже выглядела, как клон моей мамы.

— Нам надо кое-что спросить у тебя о том, что произошло, Джоселин. — Сказал Ньюман.

— Я уже говорила с полицией.

— Я знаю, но меня там не было, когда тебя опрашивали, так что мне нужно, чтобы ты рассказала о том, что случилось, мне… нам. — Добавил он, глянув через спину на нас с Олафом.

— Я не хочу ни с кем обсуждать это снова. И вообще никогда. Все кончено. Папа… папа мертв, и Бобби тоже. Все, кроме меня, мертвы. — Произнесла она. В ее глазах блеснули слезы, а пальцы зарылись глубоко в простыни, как будто она пыталась удержаться за что-нибудь.

— В том-то и дело, Джоселин. Бобби не мертв.

Она уставилась на Ньюмана — ее глаза расширились и слезы потекли по щекам.

— Он убил нашего отца. Ты должен был казнить его за то, что он сделал с папой.

— Если он действительно это сделал, я так и поступлю. Но пока я не буду уверен, я не стану совершать непоправимого — я хочу знать точно, виновен Бобби или нет.

— О чем ты говоришь? Это сделал он. Я нашла тело. Я видела, что его… — Джоселин провела рукой в воздухе, как будто пыталась продрать его своими пальцами. — Что его когти сделали с моим отцом… с нашим отцом! Как он мог так поступить с папой? Как вообще кто-то мог сделать это со своим собственным отцом? — Она задыхалась, глаза ее были расширены, а пульс метался, как сумасшедший. Казалось, ее вот-вот накроет паническая атака.

Я ждала, что Ньюман отступит, но он этого не сделал. Он задал ей тот вопрос, который мы и планировали задать.

— Бобби сказал, что был с тобой тем вечером, и что ты оставила его в комнате в тот момент, когда он должен был отключиться после трансформации. Это правда, Джоселин?

— Я не была с ним. Что за ужасы ты говоришь! Он же мой брат.

Ньюман отстранился — физически и вербально.

— Ну конечно же нет. Я имел ввиду, что ты видела, как он отключился у себя в спальне.

— Нет, разумеется, нет! Я увидела его кровавые следы в коридоре, а потом то, что он сделал с папой! Вот что я видела! — Она села и стала размахивать руками, грозясь опрокинуть капельницу.

Низкорослая медсестра с темными волосами вошла в палату и принялась мягко успокаивать Джоселин, а также говорить нам, чтобы мы ушли. Одной рукой она пыталась помешать Джоселин свалить капельницу, другой — помочь ей лечь обратно.

Темноволосый мужчина в белом халате поверх делового костюма вошел в палату. У него за спиной была та сестра, которую мы увидели первой. Очевидно, она нашла доктора.

— Вы не имеете права запугивать моих пациентов. — Сказал он и отодвинул нас от кровати, чтобы помочь медсестре успокоить Джоселин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика