Читаем Запретная королева полностью

– Я бы не отказалась испробовать его поцелуев, если бы он мне это предложил, – совершенно не смутившись, ответила Гилье. – Должно быть, в нем сказывается валлийское происхождение.

– Да, наверное, в этом все дело.

– Ваше положение – большая преграда к тому, чтобы познать это самой, миледи.

– О, я знаю.

Но теперь я уже просто не могла избавиться от этой мысли.


Ох уж эти отговорки, которые я придумывала, оправдывая наш с Тюдором разговор, – потому что объяснить все откровенно мне не удавалось даже самой себе. Я никогда не отличалась смелостью. И была сама шокирована своими уловками, когда обнаружила, что меня неумолимо тянет к этому мужчине, будто кролика, встретившегося глазами с вышедшим на охоту горностаем. Но Оуэн Тюдор не был хищником, свою страсть я создала сама.

– Господин Тюдор, я желаю отправиться на конную прогулку со своим сыном-королем. Не могли бы вы нас сопровождать?

– Я распоряжусь насчет лошадей, миледи. Но вооруженный эскорт в этом случае будет уместнее, – быстро ответил он, видимо, найдя мое пожелание странным и необоснованным. – Я позабочусь и об этом.

Сказано – сделано, и теперь Тюдор вышел во внутренний двор замка, чтобы лично проследить за тем, что все выполняется должным образом. Но когда мне нужно было сесть в седло, – а какой женщине, облаченной в ярды тяжелого дамаска и мехов, не потребовалась бы для этого крепкая мужская рука? – он продолжал держаться поодаль, приказав одному из молодых грумов подойти и помочь мне. Когда мы вернулись, господин Тюдор ждал нас, но помог мне спуститься с лошади все тот же молодой грум.

Так как же спровоцировать реакцию – хоть какую-нибудь – у этого сдержанного мужчины?

– Господин Тюдор. В моих покоях холодно. У нас что, мало дров? Вы не запаслись ими на случай изменения погоды? – Очень сурово с моей стороны, и я это понимала.

– Недостатка в дровах нет, миледи, – ответил Тюдор слегка ироничным тоном, холодным, как восточный ветер, свистевший в щелях плохо подогнанных окон. – Я устраню эту проблему немедленно.

Он спешно поклонился и зашагал прочь, наверняка раздраженный тем, что я поставила под сомнение продуманность его действий. Стоял август, и огонь во дворце разводили редко. Но я все равно отказывалась прислушиваться к угрызениям совести.

Я не унималась.

– Мой сын уже достаточно подрос, чтобы иметь собственного сокола, господин Тюдор. Не можем ли мы найти для него птицу?

Конечно же, он должен проявлять интерес к соколам. Разве не все мужчины этим увлекаются?

– Все будет сделано, миледи. Полагаю, у вашего сокольничего уже есть на примете подходящая птица. Я немедленно поговорю с ним и велю ожидать ваших приказаний.

Я пробовала и иначе, с улыбкой, просительным тоном:

– Вы поете, господин Тюдор? Насколько я знаю, валлийцы славятся прекрасными голосами. Может быть, вы нас порадуете?

– Я не пою, миледи. Ваши менестрели справятся с этим гораздо лучше. Прислать их сюда?

Тюдор постоянно мне отказывал – это была неизменная реакция на мои провокации. Но при этом всегда оставался предельно учтивым, рассудительным, далеким, будто луна на небесах, и бесчувственным, как деревянный чурбан. Мне никак не удавалось добиться от него чего-либо иного, кроме отклика образцового слуги, который знает свое место и долг предельно почтительного отношения к своей госпоже. Подозреваю, что, если бы я вдруг сказала: «Господин Тюдор, не будете ли вы так любезны разделить со мной на часок мое ложе, чтобы немного поваляться? Или для серьезного разговора? Или чтобы утолить жгучее желание дамы после обеда?» – он бы ответил как ни в чем не бывало: «Благодарю вас, миледи, но сегодня это никак невозможно. Необходимо срочно промыть канализационные стоки до наступления морозов».

Спокойный, холодный, бесконечно желанный – и совершенно недоступный для меня.

За обедом я нервно барабанила пальцами по подлокотнику кресла. Мои бесплодные, бесперспективные старания напоминали попытку вовлечь в беседу фаршированного голубя, лежавшего нетронутым на блюде передо мной. В очередной раз поклонившись, господин Тюдор развернулся, чтобы уйти. Он ни разу не поднял на меня глаз. Его взгляд неизменно был потуплен, но, насколько я могла судить, не потому, что его ограничивал статус наемного дворцового работника. Понаблюдав за Тюдором в течение последнего часа, я решила, что зависимое положение слуги его ничуть не смущает. Мне даже казалось, что под этой темной туникой, едва доходившей до бедер, скрывается поразительное по своей глубине высокомерие. Тюдор выполнял свои обязанности, будто король в собственной стране, с легкостью и безмерной уверенностью в собственных силах. Он был… Я не сразу смогла подобрать нужное слово. Он был весьма степенным и основательным. Да, именно так: все, что он делал, покрывал лоск безупречности.

Но я должна была выяснить, что за невидимые течения скрываются под этой почтительной сдержанностью.

– Господин Тюдор…

– Да, миледи? – Он тут же остановился и обернулся ко мне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Игра с огнем
Игра с огнем

Еще совсем недавно Мария и Дэн были совершенно чужими друг другу людьми. Он совсем не замечал ее, а она безответно была влюблена в другого. А теперь они – известная всему университету пара, окутанная ореолом взаимной нежности и романтики.Их знакомство было подобно порыву теплого весеннего ветра. А общение напоминало фейерверк самых разных и ярких эмоций. Объединив усилия и даже заключив секретный договор, они желали разбить влюбленную пару, но вдруг поняли, что сами стали парой в глазах других людей. Знакомые, друзья и даже родственники уверены, что у них все совершенно серьезно. И чтобы не раскрыть свой «секрет на двоих», им пришлось играть роль влюбленных.Сможет ли притворство стать правдой? Какие тайны хранит человек, которого называют идеальным? И не разрушит ли хрупкие чувства девушки неистовый смерч?

Анна Джейн

Любовные романы