Читаем Запретная страсть полностью

- Не будь такой норовистой. Я не хочу обидеть тебя, - сказал он, заключая ее в объятия. Она напряглась сначала, но затем расслабилась и прижалась к нему. - Ты пришла, услышав мой тайный зов, не так ли? осведомился он с веселыми искорками в глазах. Приподняв подбородок Эллин, Прайс запечатлел на ее губах целомудренный поцелуй. - Я обычно не убегаю после обладания женщиной.

- А что ты делаешь обычно в таких случаях? - саркастически спросила она.

Он усмехнулся:

- Ты ревнуешь, милая леди?

- Нет, - ответила она, стараясь казаться равнодушной. - Просто любопытно.

- Не могу ответить тебе.

Эллин бросила на него безразличный взгляд и отошла в сторону.

- Почему?

- Потому что предпочитаю выглядеть перед тобой в лучшем свете.

Она раскрыла рот и удивленно посмотрела на него, но он лишь добродушно улыбнулся.

- Эллин, я... - начал он.

- Эллин? - прервал его голос Шарлотты.

Эллин вздрогнула.

- Это моя сестра Шарлотта. Ей очень хочется увидеть тебя. Мне удалось отвлечь ее сегодня утром. Я сказала, что ты болен и спишь.

- А, так вот, значит, кто это был.

Она не успела ответить, так как Шарлотта уже поднялась на крыльцо и входила в дверь. Она остановилась, широко раскрыв глаза при виде обнаженного по пояс мужчины, стоящего рядом с сестрой.

- Эллин! - Шарлотта была шокирована.

- Входи, Шарлотта, - невозмутимо сказала Эллин, взяла Прайса за руку и начала снимать бинты. - Я должна осмотреть ожоги мистера Ричардсона.

- Но он... - Шарлотта с трудом сглотнула, - почти голый.

Прайс сочувственно усмехнулся, глядя на Эллин.

- Я едва ли смогу обработать его раны, если он будет в рубашке, проговорила Эллин, глядя на руку Прайса.

Шарлотта медленно вошла в комнату, ошеломленная таким фамильярным отношением сестры к незнакомому мужчине. Она подумала: неудивительно, что мать так разгневана, если Эллин ведет себя подобным образом. Это недопустимо для незамужней женщины! Шарлотта считала себя очень порядочной и благовоспитанной девушкой.

Эллин тем временем внимательно осматривала ожоги Прайса.

- Можем мы теперь обойтись без повязок? - спросил он, видя возмущение, написанное на лице Шарлотты.

- Если вы будете осторожным.

- Хорошо, - сказал он, глядя на все еще ноющие красные пятна на руке.

Собрав медицинские принадлежности, Эллин протянула Прайсу рубашку и повернулась к Шарлотте.

Шарлотта с отвращением осматривала комнату, задержав взгляд на разбитых окнах и обшарпанной мебели.

- Шарлотта, это Прайс Ричардсон. Прайс, это моя сестра Шарлотта Дуглас.

- Очень приятно, мисс Дуглас.

- Здравствуйте, - ответила она, с облегчением заметив, что он надел рубашку.

Теперь, когда Прайс не был так вызывающе обнажен, Шарлотта могла изучить его. Он был первым янки, которого она видела вблизи. Она нашла его слишком крупным и весьма заурядным мужчиной, удивляясь, почему Эллин ведет себя так глупо, рискуя своей репутацией. Род, конечно, был более красивым и изысканным.

- Рада видеть, что вы выздоравливаете. Это немало волновало нас, сказала она, изящно передвигаясь по комнате.

Прайс прекрасно понимал, что она говорит неискренне, но не подал виду, опасаясь навлечь на Эллин дополнительные неприятности.

- Благодарю за беспокойство, - любезно ответил он, ожидая вопроса, который, несомненно, должен был последовать за этим.

- Как только вы поправитесь и сможете ходить, вы сразу покинете нас?

- Я хочу, - прервала ее Эллин, - чтобы дедушка осмотрел руку мистера Ричардсона, прежде чем отправить его в город.

- О, дедушка скоро вернется, - многозначительно произнесла Шарлотта, в последний раз оглядывая комнату. - Берегите себя. Я ухожу. Приятно было познакомиться с вами, сэр, - сказала она и быстро вышла.

- Твоя сестра, вероятно, очень похожа на вашу мать.

- Как ты догадался?

- Она выглядит слишком благовоспитанной.

- Это верно.

- Она встречала янки когда-нибудь прежде?

- Сомневаюсь. Мама держит Шарлотту в строгости.

- А тебя?

- Она махнула на меня рукой еще несколько лет назад. - Эллин засмеялась.

- Слава Богу, - сказал он, тоже смеясь. - Но я не намерен отказываться от тебя, - добавил он, понизив голос.

- Прайс, прекрати, пожалуйста, - настойчиво проговорила она, осторожно отходя подальше от него.

- Что прекратить? - Его темные глаза страстно блестели, когда он последовал за ней.

- Я не могу думать, когда ты прикасаешься ко мне! - сказала она раздраженно.

- А я и не хочу, чтобы ты думала... Только чувствовала, - прошептал он, склонившись над ней, чтобы поцеловать, но Эллин проворно увернулась.

- Это утро... О, это утро...

- Было таким чудесным, - закончил он за нее. - Согласись.

- Да, но...

- Никаких "но", я получил удовольствие, и. надеюсь, ты тоже.

- Да, но...

- Эллин!

- Прайс! Я хочу серьезно поговорить с тобой!

- О чем? - Он притворился наивным и наконец ухитрился поймать ее и крепко прижать к своему мускулистому телу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы