На самом деле Гордон понимал, что ферос уже со всех ног несётся к маяку, но сообщать об этом Эли было неразумно и жестоко. Шансов нет: спасти их могло лишь чудо. Сунув порезанную руку под снег, он взглядом велел сестре сделать то же самое. Это поможет немного заглушить запах. Обычно феросы стараются держаться подальше от построек людей, но голодный ферос способен напасть даже на крупное поселение. Откуда он взялся на побережье? Их здесь с роду не было, и быть не могло. Повторный вой на этот раз прозвучал гораздо ближе, и заставил обоих детей вжаться в едва прикрывающий крышу снег ещё сильнее. Если бы они сразу бросились вниз, тогда... Нет, тогда ферос застал бы их как раз на выходе. Со стороны лестницы раздалось хриплое частое дыхание и дробное перестукивание лап. Гордон понял, что чуда не будет. Они погибнут. Прямо здесь и сейчас. Он даже успел подумать, что затея с порезами всё-таки была очень глупой. Милой, но глупой. Из проёма появилась широкая приплюснутая голова фероса, в янтарно жёлтых и необычайно умных глазах был холодный расчёт убийцы. Теперь он, не торопясь, полностью выполз на крышу. Такое же широкое и будто приплюснутое тело, прижималось к полу. Гордон раньше видел этого зверя лишь на картинках. Немногие из тех, кто видел их вживую, могли этим похвастаться. Ферос был, пожалуй, самым странным существом из всех, которых Гордон мог себе вообразить. Дикая смесь огромного волка и ящерицы. Сплющенную грудную клетку туго обтягивала кожа, покрытая блестящими чёрными чешуйками. Ферос смотрел прямо на Гордона, принюхиваясь. Четыре мускулистые лапы плавно двигали тело вперёд. Ему некуда было торопиться – клетка захлопнулась, добыча уже не уйдёт. Сердце мальчика колотилось так, что оставалось лишь удивляться, как оно не переломало все рёбра. Гордон встал и рывком поднял Эли, ноги которой впрочем, тут же подкосились. Она бросила взгляд полный надежды за ограждение, будто собиралась перемахнуть через него, но Гордон крепко держал её за локоть. С утробным рыком ферос совершил бросок. Гордон отреагировал мгновенно: он оттолкнул Эли в сторону, но отпрыгнуть сам, всё же не успел. Машинально вскинув руку, он попытался отгородиться от зверя. Будто окровавленная ладонь могла его остановить. От резкой боли в плече потемнело в глазах. Когти глубоко вошли в плоть, а пасть была уже в сантиметрах от его руки, когда произошло нечто необъяснимое. Ладонь будто обожгло холодом и из раны хлынули чёрные полосы, пронзая тело фероса и отталкивая его от Гордона. Затем, зверя ударило с такой силой, что он отлетел через всю крышу. Пролетев сквозь осколки прожекторных стёкол, и пробив ограждение, он полетел вниз, увлекая за собой тяжелые каменные блоки. А Гордон закричал от невыносимой боли в плече. Откинутое животное глубоко разодрало мышцы когтями. Первая мысль "что произошло?", была тут же погашена пронзительной болью. Думать о том, как всё это случилось и почему, он уже не мог.
– Тихо-тихо-тихо, – шептала склонившаяся над ним Эли. – Гордон держись я сбегаю за помощью. Зажми рану сильнее.
Её била крупная дрожь, и надо полагать вовсе не из-за холода. А Гордон не мог сдержать крик рвущийся наружу. Боль лишала разума. Он прерывал свой крик, лишь чтобы набрать побольше воздуха и вновь кричал. Раньше он думал, что умеет терпеть боль. Оказалось, что раньше он просто не знал что такое боль.
– Эли-и-и-и! Гордо-о-он!! – раздался крик снизу. – Где вы-ы-ы?
Всхлипнув, Эли бросилась к ограждению и закричала в ответ:
– Лили, помоги ему! Он ранен!
Гордону показалось, что прошла целая вечность, прежде чем Лили преодолела все четыреста двадцать шесть ступенек и, наконец, вбежала на площадку крыши. Подбежав, она в ужасе воззрилась на Гордона, и разлившуюся вокруг лужицу крови. Она удивлённо проследила взглядом кровавый шлейф, от Гордона через всю смотровую площадку, над местом, где пролетел ферос. Лили оторвала полосу ткани от своего платья и принялась туго перевязывать плечо, при этом нашёптывая:
– Ничего. Всё будет хорошо, вот увидишь.
Закончив, она отвела Эли в сторону и сказала как можно тише, чтобы Гордон не услышал:
– Он не сможет идти сам. Беги в приют, и приведи сюда Джона и Майка. Нужно срочно доставить его в город. Я велела им закрыться и не выходить, поэтому скажи им, что фероса больше нет.
– Нет? – Эли, кажется, была в шоке и не совсем понимала, что вообще происходит.
– Внизу сама увидишь, – поджала губы Лили. – Всё беги!
Эли кивнула и бросилась к лестнице. А Лили вернулась к Гордону и продолжила работать над раной.
– Не бойся, Эли побежала за помощью. Как себя чувствуешь, сильно болит?
Гордон хотел ответить, но с ужасом понял, что язык едва ворочается. От холода у него так стучали зубы, что он даже сам не мог разобрать, что говорит. Кажется, единственное, что поняла Лили из его слов, было "холодно".
– Да, сегодня очень холодно на улице, - подтвердила Лили, и, совершенно побледнев, крикнула. – Эли, поторопись!