Читаем Заря над Скаргиаром полностью

Четвертая и самая младшая сестра, Дариола, с младенчества отличалась любовью ко всему необычному. Она не признавала догм и правил и часто мучила священников, задавая им вопросы по поводу содержания Нагана-Сурра, которые ставили их в тупик. Она первой признавала моду и всегда поддерживала проказницу Лийярилу, — правда, сама она никогда не участвовала в ее проказах. Из всех сестер Дариола была самой начитанной и всегда старалась найти объяснение самым невероятным вещам.

У Аскера имелся набор качеств, которые он хотел видеть в будущей супруге наследника престола. Ради этого он и поехал в Корвелу лично, хотя мог подкинуть королю исполнителя своего замысла точно так же, как он подкинул ему идею о женитьбе. Но Аскер предпочел поехать сам, чтобы выбрать не невесту для принца Лабеона, а союзницу для себя. Поэтому ему следовало выбрать такую невесту, которая будет считаться с его мнением, прислушиваться к его советам и, став впоследствии королевой, не выкинет вон, как поступают с ненужными вещами, а оставит при себе в качестве первого помощника и советчика. Уже сейчас было ясно, что принц Лабеон не способен управлять Эстореей как следует, а значит, ему нужна такая супруга, которая будет вместо него тянуть лямку государственных дел.

Из этих соображений Ангвилла и Лийярила понемногу отошли на второй план. Первая была слишком мечтательна и слабовольна, а вторая — капризна и непредсказуема.

Старшая и младшая сестры больше подходили на роль королев-правительниц. Но по поводу Элианары у Аскера были сомнения иного рода. Она с детства привыкла быть первой и готовилась к тому, чтобы стать королевой. Вряд ли она захочет слушать советы какого-то приезжего господинчика, а тем более следовать им. Она могла оказаться слишком своевольной.

Выбор свершился. Из всех четырех дочерей оставалась младшая, Дариола.


Письмо Моори прилетело еще до заката. Оно было очень длинное, но про министров в нем было от силы два слова, смысл которых сводился к тому, что каждый сидит в своем углу и никаких видимых действий не предпринимает. Фаэслер Сарголо за это время ни разу не была в Виреон-Зоре и не принимает у себя короля: она ссылается на какую-то болезнь непонятного происхождения. К ней зачастил Сезирель, — по-видимому, по духовным делам. Что касается принца Лабеона, то он приехал по вызову отца так быстро, как только смог, и теперь околачивается в окрестностях столицы, не зная, чем заняться.

Остальная часть письма Моори была посвящена Атларин Илезир. Он в самых цветистых фразах расписывал ее достоинства и добродетели и находил ее в высшей степени удивительной женщиной. Она показывала ему свои гадательные принадлежности, и Моори остался в таком восторге, что посоветовал и Аскеру обзавестись чем-то подобным, когда он вернется.

Глава 18

Длинные пониклые ветви плакучих глион касаются воды, текущей мимо заросших густой травой берегов. По неширокой реке плавно скользит легкая лодка. В лодке сидят двое, кавалер и дама. Кавалер гребет, а дама поет, подняв к небу золотисто-зеленые глаза. Ее чистый мелодичный голос разносится далеко по воде и теряется где-то вдали за цветущими деревьями. Последние ноты песни уносятся высоко в небеса и повисают там, переливаясь и вибрируя, между серебристых облаков.

— Как прекрасно вы поете, принцесса, — сказал Аскер, откладывая весла и позволив лодке плыть по течению.

Дариола опустила взгляд и смущенно улыбнулась.

— Ваша похвала, господин Аскер, для меня очень много значит. Здесь все уже привыкли к тому, что я хорошо пою, и слова похвалы вырываются сами собой, по установившейся привычке. Я уже перестала понимать, действительно ли мое пение красиво, или это только так говорят. Но ваш свежий взгляд, несомненно, не может ошибаться. Знаете, господин Аскер, ваша похвала мне почему-то особенно важна. С вами я чувствую себя так, как будто вы — мой наставник и советчик… возможно, я не совсем правильно выразилась… Вас не задели мои слова?

— О нет, что вы, принцесса, это меня только радует, — сказал Аскер, и в его голосе промелькнуло непрошеное торжество.

«Да, все идет так, как я задумал!» — подумал он.

— Ваше отношение ко мне, принцесса, — продолжал Аскер, — вполне совпадает с той ролью, которую мне предназначено при вас исполнять. Вы ведь не знаете обстановки при королевском дворе в Эсторее, и я с готовностью введу вас в курс дела.

— Мне в первую очередь хотелось бы узнать, что из себя представляет мой будущий супруг.

Аскер замялся.

— Должен признаться, принцесса, что о принце Лабеоне я знаю только понаслышке и сам его никогда в глаза не видел.

Дариола уставилась на Аскера в полнейшем недоумении.

— Могу заверить вас, принцесса, — быстро сказал Аскер, — что это только к лучшему. Его любимое занятие — охота, и в столицу он является только в случае крайней необходимости, когда того требует король Аолан.

— Вроде собственной свадьбы? — улыбнулась принцесса. — Честно говоря, я была бы не против, если бы принц особо не утруждал себя и женился на мне заочно.

Перейти на страницу:

Похожие книги