Читаем Зарисовки ночной жизни полностью

«Погоди, это что же получается, — размышлял он, — я сегодня вызвал эту женщину, чтобы снова обладать ею? И зачем, скажите на милость, нужно было ждать наступления тридцати лет?» Разве он не рассчитывал, что к тридцатилетнему возрасту у него наладится своя собственная жизнь, и он сможет как ни в чем не бывало при встрече с ней поговорить о домашних делах? Пусть его прогнозы шестилетней давности о развитии событий в их жизни оказались ошибочными. Но какие же мысли по этому поводу владели им в последнее время? Разве он не собирался высказать начистоту, что именно ей он обязан тем, кем стал, и, пристально следя за ее лицом, внимательно выслушать все, о чем бы она ни говорила, после чего спокойно вернуться домой? Нет, в самом деле, он был уверен, что это являлось единственной целью встречи. И вдруг — ни с того ни с сего — это горячее желание вновь, как и раньше, обладать ею!

И все же, вопреки всему, глядя, как эта женщина остановилась перед ним с улыбкой на губах и приветствием «Сколько лет, сколько зим», он никак не мог избавиться от ощущения, что она и сейчас, точно так же, как и шесть лет назад, является Его Женщиной. И хотя он осознавал, что это чувство не взаимно, безнравственно и, возможно, приведет к губительным последствиям, он ни за что не хотел упустить это упоительное ощущение огромной радости от того, что здесь и сейчас, находясь рядом, она полностью и без остатка принадлежит только ему одному.

Он решил проигнорировать ее преувеличенно веселый вид, который незадолго перед этим она решила изобразить непонятно по какой причине. И, желая в душе, чтобы она ничего не говорила, молча зашагал, крепко взяв ее за руку.

Его спутница тихонько подняла руку, на которой висела дамская сумочка, и осторожно высвободила свою руку из его ладони. Он взглянул ей в лицо. Она мило улыбалась.

— Мне кажется, вы возмужали… — проговорила она с улыбкой и следом, словно для себя, еле слышно добавила: — Я пришла, твердо решив все для себя, так что советую выбросить всякие глупости из головы!

А потом жизнерадостным, но неестественно громким голосом спросила:

— Ой, кстати, а вы пообедали? Если нет, то давайте пойдем в ресторанчик и за обедом поговорим о нашем житье-бытье! Ну, как вам мое предложение?

Он на мгновение приостановился и растерянно посмотрел на носки своих ботинок. Интересно, что она подразумевает под «всякими глупостями»? И тут наконец она заговорила искренне, без напускной бравады.

— Позавчера, когда я услышала вас по телефону, мне показалось, что вы сильно изменились. Это почувствовалось даже по голосу. Не знаю, так ли это на самом деле. Во всяком случае, меня это порадовало. Создалось такое впечатление, что ваша прошлая нерешительность исчезла без остатка.

Он хотел спросить, что это были за ощущения, и как он изменился… Хотел сказать, что, на его взгляд, в нем практически ничего не поменялось с тех пор, как они были вместе. Она же продолжала:

— Наконец-то вы превратились в мужчину, который способен любить женщину. И уже научились прислушиваться к вашим собственным желаниям, избавились от привычки незамедлительно прощать других и уже умеете изливать свой гнев, когда это требуется… Мне показалось, что теперь-то вы обрели настоящее мужество!

Ему стало как-то не по себе от ее слов. Приподняв опущенную голову, он искоса взглянул на ее подбородок.

— Судя по твоим словам, в прошлом я был каким-то неполноценным?..

Она от души рассмеялась и, слегка потянув его за рукав, пошла вперед:

— Мне кажется, так оно и было… Ну, пойдемте ж, пообедаем где-нибудь!.. Из-за какой бы ерунды я ни дулась на вас, вы — невозможный добряк, ведь ни разу не рассердились на меня…

— Выходит, я был еще тем слюнтяем…

Он подумал о себе нынешнем. Он считал, что и сейчас, и прежде он — все такое же наивное дитя. К тому же и тогда, и сейчас он был и оставался таким именно из-за нее. Разница лишь в том, что раньше его характер сложился из-за любви к ней, а сейчас он такой потому, что по-прежнему любит ее. Одно он знал достоверно: с тех пор он ни капельки не изменился. Однако она утверждает, что он стал другим, а причина, почему она покинула его без каких-либо объяснений, судя по ее словам, заключалась в нем самом, в его слабохарактерности, хотя, по его мнению, это было как раз следствием его чувства к ней.

Он повернулся к ней и посмотрел прямо в глаза. Она машинально улыбнулась в ответ. Он незаметно спрятал в карман сжатый кулак, которым собрался взмахнуть, и, поспешно изобразив улыбку, сказал:

— Ну хорошо, давай пообедаем, что ли…

ДЕРЕВЕНСКАЯ ДЕВУШКА

Из-за ближайшей горы внезапно донесся грохот. Настолько сильный, что аж горы содрогнулись. Говорят, там обнаружили залежи угля и в связи с этим тянут дорогу до города. Грохот взрывающегося динамита раздается именно оттуда. Эти звуки разрывов в последнее время можно услышать по несколько раз на дню.

Перейти на страницу:

Все книги серии Современная корейская литература

Сеул, зима 1964 года
Сеул, зима 1964 года

Ким Сын Ок (род. в 1941) — один из выдающихся современных корейских писателей, великолепный мастер прозы. Несмотря на то, что среди прозаиков современной корейской литературы продолжительность его литературной деятельности сравнительно коротка, созданные им немногие произведения, в которых глазами современника превосходно изображено переломное время эпохи шестидесятых годов XX в., обладают неповторимой индивидуальностью. Благодаря своей чувственной стилистике, живому и меткому языку, а также лаконичности изложения Ким Сын Ок имеет репутацию «алхимика прозы». Критики определяют его творчество как «революцию чувственности».Талант Ким Сын Ока многогранен: он прославился и как художник-карикатурист, и как сценарист и режиссер. Он является лауреатом множества самых престижных литературных премий Кореи.

Сын Ок Ким

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Сказание о новых кисэн
Сказание о новых кисэн

Роман повествует о кисэн, о женщинах легкого поведения — неотъемлемой части корейской культуры, сыгравшей большую роль в становлении и понимании роли женщины в обществе. Кисэн — вовсе не проститутка в обиходном понимании этого слова. Кисэны появились во времена династии Корё (935–1392). Это были артистки, развлекавшие на пирах королей. Нередко они достигали высот в искусстве, поэзии и литературе.Обращаясь к этой сложной теме, автор не восхваляет и не критикует кисэн, а рассматривает их мировоззрение, мысли, сомнения, переживания, предлагая читателю самому окунуться в их мир и дать оценку этому феномену корейского общества.Каждому из нас для обретения спокойствия и гармонии души полезно временами оглянуться назад. Ведь часто будущее прячется за нашими действиями в прошлом. Осмысление прошлого может дать нам ключ к решению проблем будущего, поможет обрести силы жить дальше. История жизни кисэн, описанная в романе, должна заставить нас остановиться на мгновенье, оглянуться назад и задуматься о том, о чем мы порой забываем из-за суеты повседневной жизни.

Ли Хён Су

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Тайная жизнь растений
Тайная жизнь растений

Перед вами роман-размышление о смысле жизни, о природе человека, о парадоксальном сочетании низменного и возвышенного, животного и духовного, одновременно подразумевающих и исключающих друг друга.Люди и растения. Ветвистые деревья, кустарники, благоуханные цветы и душистые травы — у каждого растения своя судьба, свой характер, свое предназначение, но все они одно целое. Так и люди. Роман повествует о судьбе, о выборе человека, о страстях, живущих в каждом из нас, и, конечно, о любви — огромной, всепоглощающей, о любви, которая делает человека самим собой.В романе философские аллегории искусно переплетаются с детективным сюжетом — каждый герой хранит свою тайну, и все секреты постепенно раскрываются в ходе повествования.Возрастные ограничения: 18+

Ли Сын У

Современные любовные романы / Проза / Современная проза / Романы

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза