Читаем Зародыш мой видели очи Твои. История любви полностью

«Ну, короче, где я остановилась? Ах, да… Сидит, значит, композитор, склонил над клавиатурой свою огромную голову – и на нем ничегошеньки, кроме причиндала. В кудлатой шевелюре играет солнце, левая рука, как паук, перебегает с клавиши на клавишу, сплетая удивительные созвучия, в то время как желтые от никотина пальцы правой руки сжимают авторучку и с ее помощью отлавливают звуки в паутину нотной бумаги, на линиях которой уже поблескивают черные нотные знаки – словно мухи в…»

«Ну и кто теперь рассказывает историю в истории?»


«Я…»


«А кто терпеть не может отступлений?»


«Я…»


«И что тогда нужно сказать?»


«Извини».


«То-то же!

Мари-Софи твердой рукой держала свою чашу гнева, следя за тем, чтобы ничего не пролилось через край. Хозяин и мальчишка внизу были поглощены вычислением пропорций и не замечали, что над их головами, словно позолоченное грозовое облако, парит ночной горшок.

– А так не лучше? – схватив стул, мальчишка демонстративно, с громким скрипом, задвинул его под стол.

Хозяин заскрежетал зубами.

– Или, может, так? – м альчишка снова выдвинул стул из-под стола. – А? Или чуть поближе?

Стул со скрипом и визгом елозил туда-сюда по тротуару. Хозяин занес руку для оплеухи. Мари-Софи выпустила из горшка водопад золотистой жидкости.

У хозяина перехватило дыхание, когда поток холодной мочи обрушился на его голову, заструился по шее за шиворот и дальше под рубашку вниз по телу. Мальчишка задрал кверху улыбающееся лицо. Подмигнув ему, девушка исчезла в окне, втянула за собой чашу гнева, скакнула с подоконника и юркнула в пасторский тайник.

Осторожно прикрыв за собой дверь, она прислушивалась к воплям хозяина. Его проклятия звучали, как птичий гвалт, что было весьма под стать сегодняшнему утру, и она подхватывала их за ним и повторяла. В глазах бедолаги застыл вопрос, но она шикнула на него – на человека, которого ей было поручено разговорить и разговоров с которым она сама так жаждала. Дернув за шнурок звонка у дверного косяка, Мари-Софи различила далеко внизу, на кухне, еле слышное позвякивание:

– Надеюсь, они пришлют к нам с едой парнишку.

Бедолага с серьезной миной кивнул. Лучше уж соглашаться с этой девицей, которая начинает день с пируэтов с ночным горшком в руках. Судя по ее поведению, она была здесь как дома – в этом месте, похожем на декорацию к грандиозной вхоратории. Осматриваясь со своего ложа, он уже давно заметил следы укусов на черных шелковых подушках, оторванный ноготь, застрявший в обоях над кроватью, и красный креповый абажур, затеняющий лампочку и призванный скрасить несовершенства плоти.

Взгляд бедолаги скакал по каморке – если его догадки верны, то здесь точно должно найтись что-нибудь, напоминающее об Отце и Сыне.

– Доброе утро!

Мари-Софи склонилась над бедолагой. Ей показалось, что он полностью проснулся, и хотя, как и вчера, он будто ее и не слышал, – его глаза вращались в глазницах, как два ошалевших волчка – она была настолько довольна своим первым за этот день свершением, что ей просто не терпелось пожелать кому-нибудь доброго утра.

«Ага! Вот оно где!» – его взгляд остановился на висевшем над дверью латунном распятии величиной с палец.

Мари-Софи изучала лицо бедолаги: может, этим своим взглядом он тоже говорил ей «Доброе утро»? Будет символично, если он начнет поправляться как раз тогда, когда на нее напало непреодолимое желание задать хозяину головомойку.

Лицо бедолаги сморщилось в подобии улыбки: ничто так не укрепляло телесных сил христианина, как знание, что Небесные Отец и Сын неусыпно приглядывают за каждым его движением.

«Интересно, чему это он улыбается?» – Мари-Софи проследила за взглядом бедолаги. О Боже! Не горшок ли это на столе? И к тому же – пустой!

Бедолага наблюдал, как девушка, метнувшись к столу, схватила горшок и исчезла с ним за ширмой. Распятие окончательно убедило его в том, что он находился в борделе. И, стало быть, девушка – эта утренняя птичка, суетившаяся вокруг своей ночной вазы, и есть сирена-путана, чья роль заключалась в том, чтобы запудрить ему мозги и добиться признаний.

Он слушал, как девушка чертыхалась за ширмой: да, видимо, народ здесь начинает утро с ожидания «парнишки» с завтраком. Бедолага уже представил себе этого «парнишку»: светлоглазый мускулистый великан лет сорока, чья фамилия начинается на последнюю букву алфавита и который ненавидит весь мир за то, что в первый школьный день его имя зачитали последним в классе.

Бедолага потратил остаток сил, чтобы стереть с лица улыбку и провалиться в забытье. Из-за ширмы донесся вздох облегчения, и в горшке запела звонкая струйка.

* * *

Мари-Софи едва успела закончить свои дела за ширмой, как дверь в комнату номер двадцать три открылась.

– Ага, наверное, это сам хозяин пожаловал или инхаберина. Ну что ж, им полезно поучиться собственноручно подавать людям завтрак. Как знать, может, в конце дня они окажутся без помощников, ведь неизвестно, что к тому времени будет с Мари-Софи!

Накрыв горшок крышкой, девушка поспешила навстречу пришедшему.

Инхаберина выглядела невыспавшейся и хмурой:

– Нам нужно поговорить.

Перейти на страницу:

Все книги серии КоДекс 1962

Зародыш мой видели очи Твои. История любви
Зародыш мой видели очи Твои. История любви

«Зародыш мой видели очи Твои. История любви» – первая книга трилогии «КоДекс 1962» (CoDex 1962) одного из самых оригинальных писателей современной Исландии – Сьона. Действие происходит во время Второй мировой войны в небольшом немецком городке Кюкенштадт. В местной гостинице неожиданно появляется заморенный до полусмерти беглец из концлагеря. У него в руках – шляпная коробка, где хранится глина особого замеса, из которой будет вылеплен ребенок. Беглеца прячут в потайной комнатке гостиницы, где его выхаживает горничная Мари-Софи.Сьон (р. 1962) – исландский поэт, прозаик, драматург, сценарист, переводчик. Автор десяти романов и тринадцати сборников стихов. Лауреат Литературной премии Северного совета (2005), Исландской литературной премии (2013), Кавалер ордена Искусств и изящной словесности Франции (2021). Известен как автор текстов к песням Бьорк, был номинирован на премию «Оскар» (2001) как соавтор ее песни к фильму «Танцующая в темноте». На русском языке выходила его книга «Скугга-Бальдур» (2022).

Сьон Сигурдссон

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги