Читаем Зарождение тьмы полностью

– Сара была права. Враг Роланда определенно бессмертный. Урожденный Себастьян Ньюкомб, получил титул графа Марстона после смерти отца в 1807 году. После инсценировки собственной смерти в 1815 – предположительно, был убит разбойником с большой дороги, хотя тело так и не было найдено – взял имя Жюльена Марстона. Жюльен в честь отца, Марстон – титул. Поскольку нашими ресурсами он не обладал, то переезжал каждые двадцать-тридцать лет, иногда менял имена, но всегда выбирал фамильные. Европейское отделение Сети проделало феноменальную работу, найдя исторические документы с его подписью, так что мы четко смогли нарисовать карту его передвижений. – Каждому, включая Сару, он передал пачку документов. – Что бы ни заставило его жаждать головы Роланда на блюде, это случилось в Лондоне, – продолжил Крис, глядя на обсуждаемого стража, – поскольку он до сих пор идет по твоему следу.  

Сара уставилась на бумаги перед собой. В одной колонке в хронологическом порядке перечислялось множество городов, в которых жил Роланд, начиная с пребывания в Лондоне в начале девятнадцатого века. В другой – то же самое для Себастьяна, он же Жюльен Марстон, Жюльен Ньюкомб, Себастьян Марстон и Марстон Ньюкомб.  

Где бы ни был Роланд, Себастьян следовал за ним. Иногда на поиски уходили годы, но он всегда находил его, обычно как раз в то время, когда бессмертный сворачивался и снова переезжал.  

– Какого черта? – пробормотал Роланд.  

– Тебе повезло, что ты перебрался в Штаты, – сказал Крис, обращая внимание на последние несколько страниц. – Он совсем потерял тебя и, как можешь видеть, потратил следующие несколько десятков лет, путешествуя по всему земному шару. Полагаю, в поисках тебя.  

Роланд отшвырнул бумаги.  

– Да говорю же, я этого ублюдка никогда раньше не встречал. Пока однажды утром он не распял меня на восходе солнца.  

Маркус помотал головой:  

– Не припоминаю, чтобы прежде видел его.  

Этьен громко заметил:  

– Ну, он уж точно видел Роланда. – И повернулся к нему: – Может, ты убил того, кто обратил его. Он бессмертный, не вампир, так что может быть более преданным тому, кто его инфицировал.  

Роланд недоверчиво помахал страницами:  

– До такой степени?  

Сет откашлялся.  

– Больше у него никого не было. Это правдоподобно.  

Повисло неловкое молчание.  

Крис разворошил бумаги.  

– Как бы то ни было, а добровольная самоизоляция Роланда работала в его пользу. Переехав в Штаты, ты отказался от слуг и отверг аколита. С другими стражами взаимодействовал очень редко. Так что, в сущности, ему не за что было зацепиться. Когда он наконец нашел тебя примерно двадцать лет назад, вероятно, ему тупо повезло.  

Взор Роланда стал сердитым.  

– И почему не попытался убить меня тогда? Почему ждал?  

– Вот поэтому. – Достав сложенный в несколько раз листок, Крис расправил его на столе. – Я проследил его до старого фермерского дома в пригороде Мебана – снят на имя Жюльена Марстона – и сделал несколько снимков со спутника. Вот первый.  

Он был размером с дорожную карту и изображал большой фермерский дом и сарай в окружении приличного участка земли, а рядом глухой лес.  

Сара переводила взгляд с одного собеседника на другого:  

– У вас собственные спутники?  

Крис покачал головой:  

– Запуск спутника в космос привлечет ненужное внимание. Просто у меня есть друзья на занимательных постах.  

– О.  

– Вот почему он лучший чистильщик, – заметил Маркус, затем указал на карту: – Значит, там его логово?  

– Да, и это тот случай, когда коэффициент невероятности растет в геометрической прогрессии. – Крис вытащил вторую карту и развернул поверх первой.  

Сара вместе со всеми с интересом подалась вперед.  

– Желая узнать, как много, если вообще есть, вампов-последователей у него имеется, я попросил друга расширить радиус охвата одного из спутников-шпионов. Желтые фигурки – люди, фиолетовые – вампиры, спящие под землей.  

– Вот зараза.  

– Какого черта?  

Сара изумленно разглядывала карту.  

На ней было четыре желтые точки. И десятки фиолетовых.  

Она повернулась к Роланду:  

– Я думала, вампиры не путешествуют в количестве больше двух или трех.  

На его челюсти дернулась мышца.  

– Так и есть.  

Глаза Лизетт были широко распахнуты.  

– Тамих длжно бть по кгайней мере пятьдесят.  

– Пятьдесят семь, – уточнил Крис.  

Этьен встал и вытянул над картой руки.  

– Они простираются далеко за пределы фермерского дома.  

Крис кивнул:  

– Согласно оригинальным чертежам в доме был подвал, когда Бастиен его купил, но он явно расширил его.  

Маркус нахмурился:  

– Если бы он был на земле, вся поляна утопала бы в крови. Есть новая планировка?  

– Нет, моя команда проверила всех подрядчиков, работающих в Северной Каролине и соседних штатах, но ничего. Бастиен выполнил работу сам.  

Роланд постучал указательным пальцем по карте, обращая внимание на красную точку в некотором отдалении от остальных. Судя по цвету, она была слишком холодная, чтобы это был человек, и слишком теплая для вампира.  

– А это он. Спит подальше от остальных.  

Маркус крякнул:  

– Возможно, не доверяет. Они же гребаные вампиры.  

– Думаешь, он знает? – спросила Лизетт. – Знает, что он бессмертный?  

Ее брат покачал головой и вернулся на место.  

Перейти на страницу:

Все книги серии Бессмертные стражи

Зарождение тьмы
Зарождение тьмы

Когда-то самой большой трудностью в жизни Сары Бингем было заставить учеников слушать ее во время урока. Теперь же она спасла раненого незнакомца и угодила прямо в гущу борьбы между злобными вампирами и могущественными бессмертными, которые тоже питаются кровью, чтобы выжить. Роланд Уорбрук - самый неотразимый мужчина из всех, кого Сара когда-либо касалась. Но его желание к ней смешано с голодом, который Роланд едва способен обуздать… За все девять столетий его бессмертной жизни еще ни одна женщина не искушала Роланда так, как Сара. Но просить о ее любви нельзя, ведь для этого ей придется расстаться со знакомым миром, а также с самой жизнью, ради защиты которой бессмертный готов пойти на что угодно. Роман "Зарождение тьмы" ("Darkness Dawns") - первый в серии "Бессмертные стражи" (Immortal Guardians), издан на английском в 2011 году Переводчики:  KattyK - 1-12, 14, 17-19 Anastar - 13, 15, 16 Редакторы: Reine deNeige, gloomy glory Перевод выполнен на сайте lady.webnice.ru 

Дайан Дюваль

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература