Читаем Зарубежная литература средних веков. Хрестоматия полностью

ШОТЛАНДСКАЯ ПОЭЗИЯ XIV-XV вв.

Джон Барбор

Джон Барбор (1316—1396) — выдающийся шотландский поэт. Родился в Эбердине, обучался в Оксфордском университете, был клириком, дипломатом и королевским чиновником. Его самое значительное произведение — обширная (около 14 000 стихов) поэма «Брюс» (1376 г.), прославлявшая освободительную борьбу шотландцев под предводительством Роберта Брюса с английскими завоевателями (начало XIV в.). Поэма эта, встретившая живой отклик в широких кругах, стала национальным эпосом Шотландии.

БРЮС

[Начинается патриотическое творение Барбора с прославления свободы, с призыва восстать против полчищ английского короля Эдварда I.]

Свобода, ты одна даешьНам смысл и радость в жизни, кто жТебя захочет потерять,Рабом и трусом подлым стать?...Уж лучше смерть в бою принять,Чем в рабстве черном увядать...

[Далее говорится о самоотверженной борьбе патриотов, руководимых национальным героем шотландцев — Робертом Брюсом — против безжалостных захватчиков — английских феодалов и их короля — Эдварда I (а затем и его сына Эдварда II).

Разбитый при Метвине, травимый собаками и преданный шотландскими феодалами, потеряв в борьбе жену и 14-летнюю дочь, Брюс бежит в Ирландию, дабы переждать «эпидемию измен». Когда король шотландцев ступил на почву Ирландии, к нему подошла простая крестьянка:]

...ГеройНа землю Эрина ступил,Но вид его не веселилНи зеленеющих лужаек,Ни лебедей прекрасных стаек,Ни горных пастбищ пестрота...Была на сердце маята —Утрат, сомнений горьких плод...А как поймет вождя народ?Печальны думы короля...К нему крестьянка подошла,И, поклонившись, изрекла:— Пожалуй, государь, сюда,У нас изменников здесь нет,Любовь Вас ждут лишь и совет;Унынью воли не давайте,Утраты тоже не считайте,Теперь не время горевать,Свой дом нам нужно защищать:Горит, пылает край родной,Грозят нам смертью и бедойЭдвард и армии его,Не пожалеем ничего,Чтоб рать захватчиков отбить,И скот и дом я заложитьВелю, чтоб воинов снабдить.Тебе же ныне отдаюЯ кровь, и плоть, и честь мою:Я двух взрастила сыновей,Возьми же их, они смелей,Чем гордый сокол, и сильней,Чем лев нумейский, — их стрелять,Мечом владеть, верхом скакатьМой муж покойный научил,Свою он голову сложилВ бою с жестоким супостатом,С английским латником проклятым...(Кн. III)
Перейти на страницу:

Похожие книги