«У бедняги, должно быть, куча неприятностей», – лениво думал он. И тотчас отгонял от себя мрачные мысли. Он видел лишь силуэт высокого крепкого парня, скорее даже угадывал его во мраке, и мысленно называл его: 7181ВХЗ. По номеру его машины, который ярко виднелся в белом свете фары. Этот номер он ловко подсунул Швобу вместе с пенсне, разбитым в ходе некоего довольно зловещего предприятия. И несмотря на всю свою осторожность и осмотрительность, Швоб покорно принял его правила игры, словно наивная послушница. «Они перебьют друг друга и попадут в руки полиции». От одной мысли о подобной перспективе он начинал радостно кудахтать, так как давно собирался свести счеты со Швобом. Тем же ходом он рассчитывал избавиться от Виктора, невероятное терпение которого вызывало у него опасения. Респланди не представлял серьезной угрозы. Пока все шло по плану. Скополотрони верил, что уже не за горами тот день, когда ему нечего будет опасаться нежелательной встречи и он сможет без оглядки распоряжаться своим состоянием и вступить в спокойную, достойную старость. Но на улице Жан-де-Бовэ никто не мог бы догадаться о его расчетах, этот умный человек умело носил свою маску. Два-три раза в неделю, достаточно далеко от своего квартала, он брал такси и, меняя несколько раз машины и неизменно заканчивая путь пешком, наносил визит Тонтону.
– Привет! – говорил Тонтон. – А вот и Виталино, как дела? – Зови меня Жеромом, черт побери, возьми это себе за правило! Они поднимались в квартиру Тонтона, садились за стол в кухне и открывали бутылку славного итальянского вина.
– Что нового? – спрашивал Скополотрони.
– Ничего.
– А! – Но Ньокви утверждает, что машина твоих приятелей все еще в районе. Ньокви был бродячим торговцем.
– Ты виделся с ним? – Нет, он передал мне.
– Он не задавал вопросов? – Он не любопытный.
Скополотрони попивал винцо, приятели перекидывались в карты или говорили о пустяках, вспоминали молодость.
– Удивляюсь, – повторял Тонтон, – как это твой друг Поль всплыл на поверхность. Я ведь привязал к нему достаточный груз, чтобы он не высовывался.
– Наверное, плохо привязал.
– Но я же не ребенок, ты ведь меня давно знаешь.
– Ба, оставь это! Это не так серьезно, и с некоторой точки зрения меня даже устраивает, что его нашли. И добавлял игриво: – В День всех святых мы отнесем к нему на могилу букет хризантем, ему будет приятно. Тонтон от души веселился.
– Чертов Вита… Извини! Чертов Жером! Но дни шли за днями, и Скополотрони стал реже смеяться. Ему приходило в голову, что его планы могут сорваться и, следовательно, Швоб и Виктор могут вернуться. От этих мыслей у него пропадал аппетит. Вернувшись в Париж, его былые приятели будут представлять для него постоянную и, он не обманывал себя, смертельную угрозу. Скополотрони достаточно хорошо знал их и понимал, что они не упустят возможности расправиться с ним, а такая возможность рано или поздно представится.
– У тебя по-прежнему «201»? – Да.
– Может быть, я еще раз ею воспользуюсь, но не сейчас. И возьму чемоданчик с образцами сластей и тканей. К пяти он возвращался на улицу Жан-де-Бовэ и выпивал порой чашечку липового чая с мадам Блан. Он отрастил себе небольшую седую бородку, которая очень подходила к пенсне. Весь его облик вызывал симпатию жителей квартала. В этой атмосфере общей благожелательности Жером порой и сам чувствовал себя растроганным. И все же, посредине партии в домино с капитаном интендантской службы, другом мадам Блан, или под конец обеда в столовой, тайные заботы нарушали гармонию, и взгляд его делался печальным.
– Господин Шевиньо, – говорил капитан, поднимая палец, – вы не заметили мой дубль-шесть, вы рассеянны! Жером извинялся и вновь целиком обращался к домино. Но когда он вспоминал о Швобе и Викторе, то думал, что ему, по всей вероятности, самому придется ускорить ход событий. А это ему отнюдь не улыбалось.
X