Читаем Зарубежный криминальный роман полностью

— Мерзкий вонючий шпик,— просипел он, отводя назад ногу,— я еще не разделался с тобой. Вставай. Он занес ногу для удара в ребра. Но я схватил ее и вывернул. Он грохнулся, как мешок с картофелем, гул пошел по всему двору. Я вскочил и набросился на него, не давая ему подняться. Я пнул его в живот, и услышал, как он выдохнул воздух. Глаза мои привыкли к темноте, а грузное тело представляло собой великолепную мишень. Я позволил ему подняться на ноги.

— С тобой все кончено, Соко,— сказал я.— Без револьвера в руке ты уже ни на что не годишься. Если они решили, что ты можешь расправиться со мной, не прибегая к оружию, то они еще глупее тебя. Ну, давай. Я хочу показать тебе, какой ты молодец. Он бросился на меня со всей силой гнева; этого я и ждал. В то время, как он направил свой удар в мой живот, я схватил его за запястье, поднял ему руку и одновременно сильно стукнул его ниже пояса коленом. У него перехватило дыхание и он стал молотить вслепую. Используя прием дзюдо, я схватил его за руку, вынудил повернуться, перевалил его себе за спину и бросил на землю. Он пролетел с метр и стукнулся о стену. Я подошел к нему: он лежал неподвижно, упершись головой в стену. При свете зажигалки я рассмотрел его лицо. Он был в отключке. Из правого кармана его пиджака я извлек револьвер, кольт 38 калибра, и переложил в свой. Мне было очень непросто перетащить его в машину, но, к счастью, миндальничать с ним мне было не нужно. 153

По дороге в отель «Яхт-клуб» я избвился от своего пассажира, вытолкнув его из машины на пляж. Потом направился к генеральному штабу спортсменов из высшего общества. Белое здание отеля высилось на скале метрах в пятидесяти, зависнув над океаном. Свет фар и слабый блеск месяца отражались и дробились на воде. Рассыльный немедленно проводил меня к мистеру Бернару Корделлу, в его апартаменты на четвертом этаже. Он ждал меня с нетерпением, сидя на балконе, выходящем на залив. Он был один перед подносом, полным бокалов и номером газеты «Яхте энд Яхтинг». Апартаменты были шикарными. Суперсовременные, и вместе с тем уютные. Лежали мягкие ковры, освещение было приглушено. Пока я шел по гостиной к балкону, Корделл поднялся мне навстречу и протянул мне руку. Я пожал ее.

— Снимайте плащ,— предложил он.— Что будете пить? Я положил плащ на спинку бамбукового кресла и ответил, что не отказался бы от бурбона. Пока я любовался видом на залив, он приготовил мне бокал.

— Вы покалечились,— заметил он.— Надеюсь, это было не дорожное происшествие.

— Нет,— заверил его я.— Всего лишь встреча со старым знакомым.— Скула у меня жутко саднила, вся кожа вокруг была содрана.

— Похоже, что вы встретились скорее с его кулаками,— уточнил Корделл.

— На самом деле, с револьвером,— объяснил я.— Но оставим это. Вид отсюда потрясающий, и квартира великолепная. Это, наверно, недешево обходится.

— Прилично,— согласился он. Я проглотил свой бурбон. Он тоже был дорогим, в таком месте, как «Яхт-клуб», другого не бывает. Он облизнул губы: 154

— Вы сказали, что должны сообщить мне что-то от имени Галы.

— Да, верно,— подтвердил я.

— Так о чем будет речь? Я не хочу показаться невежливым, Крэг, но как я сказал вам час тому назад по телефону, я собираюсь уходить. Я задержался только, чтобы узнать, чего хочет Гала.

— Вам снова не терпится выставить меня, Корделл? — медленно проговорил я. Он непонимающе посмотрел на меня.

— Я видел вас всего один раз, в доме Галы. И если мне не изменяет память, тогда ушел как раз я.

— Я намекал на нашу предыдущую встречу,— объяснил я.

— О чем это вы? — Он обернулся, чтобы налить мне еще бурбона.— Что вы хотите этим сказать? — Я говорю, что в тот раз вы страшно спешили: в понедельник вечером на Риверсайд Вест, в доме Дэнни Вальдо. Он засмеялся.

— Вам это приснилось. Кто такой этот Дэнни Вальдо? — Вы хотите сказать: «кем был», ведь он умер. Умер, потому что вы его убили, а вы убили его, потому что он вас шантажировал. Он сел, глядя на свой стакан. Потом отпил глоток.

— Дайте сообразить,— проговорил он задумчиво.— В понедельник вечером? Чтобы доказать вам, что вы ошибаетесь, Крэг, я скажу вам, что в понедельник вечером находился в Сан-Франциско. Я вернулся во вторник. Так что это недоразумение.

— Да, вы все сделали как надо, Корделл,— проговорил я.— Но ваше алиби, к сожалению, недействительно: вы вовсе не улетали в Сан-Франциско в пятницу, как объявили всем. Вы улетели туда в понедельник утром, а днем вернулись.

— Неужели?

155

— Перед приездом к вам я переговорил с моим другом, который работает в аэропорту. Он просмотрел отчет за пятницу.

— У вас полезные друзья. Поздравляю.

— При моей работе надо иметь знакомых.

— При вашей работе? Разве вы не киношник? — Нет, я частный детектив, и вы это прекрасно знаете. Где вы прятались с пятницы по понедельник, меня не касается и мне это безразлично, но я знаю, что вы изображали Вальдо в его квартире. Только сегодня вечером, перелистывая кое-что, я понял это.

Перейти на страницу:

Похожие книги