Читаем Защищая ее (ЛП) полностью

Отец упомянул Кэтрин, потому что прекрасно знает, как сильно она меня раздражает. Ее присутствие - еще одна причина, почему я не хочу идти на вечеринку Ройса, но у меня нет выбора. Это вечеринка для членов организации и ее посещение обязательно.

— Отец, тебе пора вернуться в офис.

— Так же, как и тебе. Но полагаю, что ты используешь свою недавнюю истерику как оправдание для отсутствия. — Он холодно смотрит на меня. — Слабость убьет тебя, Пирс. Ты должен научиться быть сильнее.

Когда он идет к своей машине, Рэйчел спускается по лестнице.

— Где он?

— Уже ушел. — Я закрыл дверь.

— Как ушел? Я хотела с ним поговорить! Накричать на него! Я чуть сердечный приступ не получила из-за него! Он понимает, через что мы прошли из-за него?

Я обнимаю ее за плечи.

— Да. Он сказал, что велел директору передать, что Гаррет с ним, но я знаю, что этого недостаточно. Он должен был сказать нам напрямую.

— Чтобы ноги его не было в нашем доме! Или вообще в нашей жизни.

— Это исключено, милая, я на него работаю. И исчезни он из нашей жизни, Гаррет никогда не увидит свою бабушку.

— Тогда увольняйся, а если Гаррет хочет увидеть Элеонору, она может прийти сюда и без Холтона.

Я отступаю, внимательно глядя на нее.

— Я знаю, ты расстроена, и я тоже. Честно говоря, я в ярости. Но Рэйчел, мне нужно, чтобы ты поняла, что мой отец не отступится просто так. Если мы попытаемся исключить его из нашей жизни или удержать Гаррета подальше от него, он примет это как вызов и будет бороться с нами, пока не добьется своего. Что он сделал сегодня? Это мелочи, он способен на гораздо худшее.

Она складывает руки на груди.

— Твой отец - сумасшедший. Нельзя вести себя подобным образом, с ним реально что-то не так.

— Я знаю, но он такой, какой есть.

— Итак, ты хочешь, чтобы я просто забыл об этом? Притворилась, что ничего ужасного не произошло? Просто позволить, чтобы ему все сошло с рук?

— Если мы не хотим повторения того, что произошло, тогда да. Ему нравится играть в интеллектуальные игры, как он это делал сегодня, и он в них эксперт. Ты не захочешь вставать на его пути, потому что он превратит твою жизнь в ад.

— Твой отец тиран, Пирс, и мне надоело, что он нас контролирует! Мне надоело ходить вокруг него на цыпочках. Это нелепо! И ненормально!

— Я знаю, и мне очень жаль. Но, пожалуйста, просто послушай меня. Если ты хочешь ему отомстить, продолжай относиться к нему так, как в последние несколько лет. Он не может справиться с тем, насколько ты к нему добра, это смущает его и раздражает. Он продолжает пытаться тебя спровоцировать, но у него ничего не выходит. Это дает тебе над ним власть, Рэйчел.

Она согласно кивает.

— Да, я уже это поняла.

Я снова притягиваю ее к себе.

— Прости, дорогая. Мне жаль, что он действует таким образом. Я бы хотел, чтобы он этого не делал, но я не могу его изменить.

Она горестно вздыхает.

— Я знаю.

— Что рассказал Гаррет?

— Дедушка его забрал, чтобы встретиться с некоторыми из своих друзей, а затем купил мороженое. Кто эти друзья? Ты спросил его?

— Коллеги по бизнесу, отец хотел показать им Гаррета. Он очень гордится своим внуком, но ему следует научиться выражать это несколько иначе. Я сказал ему об этом, и предупредил, чтобы он никогда больше не забирал нашего сына из школы, нам не сказав. И еще, если он хочет, чтобы его друзья познакомились с Гарретом, его буду сопровождать я.

— И он согласился?

— Да.

— Папа, ты готов? — Гаррет сбегает вниз по лестнице. — Мы должны поиграть в мяч, пока не стемнело.

Я выпускаю Рэйчел из своих объятий.

— Пойду переоденусь и найду тебя на заднем дворе.

— А потом у нас будет вечер кино! — слышу я, как Гаррет говорит об этом Рэйчел, пока поднимаюсь наверх.

— Мы успеем все приготовить? — спрашивает она.

Рэйчел пытается казаться спокойной, но я знаю, что она все еще расстроена. Я тоже. Я разозлился на своего отца, тем более, что теперь я знаю, что он брал Гаррета на встречу с членами организации.

Я бы с удовольствием вычеркнул отца из нашей жизни, как предложила Рэйчел, но это слишком рискованно. Если бы я это сделал, он бы пошел по трупам, лишь бы мне отомстить.

Держите друзей близко, а врагов – еще ближе. Когда дело касается моего отца, эта пословица как нельзя актуальна.



 ГЛАВА 16

РЭЙЧЕЛ


День спустя я все еще потрясена до глубины души тем, что сделал Холтон. Когда сегодня утром я отвезла Гаррета в школу, то предупредила директора, что его никто не может забрать, кроме Пирса или меня. Директор принесла свои извинения за то, что не позвонила и не сказала нам, но добавила, что, по ее мнению, Гаррет может уйти с дедушкой. Я дала ей понять, что ее мнение меня не интересует. Она удивилась, но промолчала. Ей не знаком Холтон, и она свято верит, что тот не причинит вреда своему внуку. Но я-то сомневаюсь. Он не совсем нормальный дедушка.

— Я хочу это попробовать, — просит Гаррет, открывая контейнер с черным хэллоуинским макияжем, который я купила ему вместе с костюмом.

— Хорошо, но только чуть-чуть. — Я протягиваю ему коробочку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы