Читаем Защити свою любовь полностью

Оставшись наедине с Фредди Меркьюри, Мак, прежде чем поставить кресло на место, пнула его. Взвесив все варианты, она осторожно села, избегая прислоняться к спинке, и просмотрела назначенные на день визиты пациентов.

* * *

Шестилетний Дальтон Макдауэлл явился с температурой, которая началась у него неделей раньше и резко повысилась ночью.

– Во вторник вечером мы отвезли его в неотложную помощь, – объяснила его мать, издерганная женщина в застегнутом не на те пуговицы кардигане. – Там сказали, что, вероятнее всего, это стрептококковая инфекция, и выписали рецепт, но ему ничуть не стало лучше. И прошлой ночью его рвало.

Бедный ребенок в маленькой толстовке дрожал.

– Давайте посмотрим. Дальтон, приятель, у тебя что-нибудь болит?

У него красные глаза, заметила Мак.

Он безвольно пожал плечами.

– Меня сильно рвало, – сказал он.

– Ты был голоден?

Он опять пожал плечами.

– У него не такой аппетит, как всегда. Он несколько дней не просит перекусить, – доложила миссис Макдауэлл.

– Давай измерим тебе температуру, хорошо?

Он кивнул и сидел, ссутулившись, пока Мак вставляла градусник ему в рот. Повернувшись к ноутбуку, она сделала кое-какие пометки.

– Был ли в его окружении кто-нибудь еще с похожими симптомами?

– Я не слышала, чтобы нечто подобное происходило в школе. Родители в его классе очень сплоченные, и, когда у кого-то из них бывает расстройство желудка, мы все начеку.

Мак бегло просмотрела записи пациента и заметила пометку в самом низу.

«Интересно».

– Ваши мальчики недавно были в походе? – спросила Мак, повернувшись спиной к мальчику.

Мама Дальтона, вопреки тревоге, улыбнулась.

– В эти выходные. Мы все впятером жили в одной палатке. Мы ходили в поход, не так ли, дружок?

Мальчик кивнул, и термометр пискнул.

104,2[19].

Мак почувствовала, как быстро оживает ее мозг, когда она попыталась провести осторожную связь. Тот последний номер медицинского журнала, который она просматривала перед тем, как накануне вечером взялась за роман.

– Я знаю, что тебе очень холодно, но мне нужно осмотреть твои руки и ноги. Поэтому не могли бы мы на минутку снять с тебя толстовку и ботинки? Ты сразу же сможешь снова надеть их, – пообещала она.

– Думаю, да, – произнес мальчик едва слышным шепотом.

– Это так не похоже на него, – понизив голос, проговорила его мать. – Я боюсь, что у него что-то серьезное.

Вместе с миссис Макдауэлл они сняли с Дальтона толстовку, кроссовки и носки.

Он вздрогнул, когда Мак легонько коснулась рук и повернула его ладони вверх, чтобы посмотреть на них. Так же она поступила и с ногами.

«Никакой сыпи».

– Ты не помнишь, не укусил ли тебя кто-нибудь, когда вы были в походе? – спросила она, протягивая ему толстовку. Дальтон, вместо того чтобы надеть ее, накрылся ею, как одеялом, и лег на смотровой стол.

– Нас всех кусали комары, – сообщила миссис Макдауэлл. – В первую ночь мы забыли спрей от насекомых и послали за ним папу, верно? – Она снова перевела свое внимание на Мак. – Вы думаете, что это что-то вроде лихорадки Западного Нила, да?

– Я думаю, что это, возможно, инфекция, передаваемая клещами, – сказала Мак, доставая из шкафа большое одеяло и укрывая им мальчика. Он натянул его на себя.

– Как болезнь Лайма? – спросила мать, широко открыв глаза.

– Миссис Макдауэлл, вы слышали о пятнистой лихорадке Скалистых гор?

– О какой лихорадке?

– О пятнистой лихорадке Скалистых гор. Это бактериальная инфекция, вызываемая укусом клеща. Она встречается редко, но сейчас на подъеме. Большая часть пациентов, которые обращались к нам, даже не помнят о том, что их кто-то укусил. У большинства из них присутствует сыпь.

– У Дальтона нет сыпи.

– Есть небольшой процент пациентов, у которых ее нет, и поэтому намного сложнее поставить диагноз. Но могу поспорить, что один из укусов оставлен не комаром. Ваш сын очень болен.

Миссис Макдауэлл обхватила руками сына так, словно могла защитить от бактерии, попавшей в его организм.

– О боже! Что нам делать?

– Вы правильно поступили, что привезли его сюда, – сказала Мак, вставая. – Мы прямо сейчас начнем курс лечения антибиотиками, а затем отправим вас в отделение неотложной помощи. Я хочу, чтобы состояние Дальтона отслеживали. Хорошо?

– С ним все будет в порядке? – спросила мать.

– Безусловно, да.

Мак тревожилась, что миссис Макдауэлл сама поведет машину, поэтому она посадила мать с сыном в свой внедорожник, заехала в аптеку, вложила первую дозу лекарства в рот мальчика и быстро поехала в отделение неотложной помощи медицинского центра Кепплера, по пути связавшись с фельдшером.

Когда она подъехала к дверям, доктор Линг стояла там в развевающемся на ветру белом халате вместе с парой санитаров и носилками наготове. Миссис Макдауэлл побледнела.

– Вы же хотите, чтобы они отнеслись к этому серьезно, – сказала Мак, сжимая ее руку. – Это хорошая больница. Фрида позвонила вашему мужу, и он уже в пути. Ваша мама встретит детей у автобуса.

С остекленевшими глазами миссис Макдауэлл кивнула и выбралась из машины. Она поспешила за носилками, на которых лежал ее маленький сын.

Мак припарковала машину и вошла внутрь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Доброта

Притворись, что ты моя
Притворись, что ты моя

Харпер Уайл застает своего парня с другой и в расстройстве выбегает из дома. Мог ли этот день стать еще хуже? На парковке у бара она попадает под горячую руку дерущимся посетителям и теряет сознание. К счастью, в ситуацию вмешивается симпатичный посетитель по имени Люк. Он капитан Национальной гвардии и умеет давать отпор придуркам. Следующий кадр – она у него дома, где Софи, сестра Люка, просит девушку о странном одолжении. Так Харпер отблагодарит Люка за помощь и, возможно, даже спасет ему жизнь. Звучит драматично? Так оно и есть. У Харпер, пожалуй, не бывало раньше таких сложных дней! «У Люси Скоур просто замечательные истории. Отношения главных героев – это романтика, соблазн и остроумные диалоги. Чтение бодрит!» (Professor Romance) «Если вы хотите прочесть остроумную и сексуальную романтическую историю, то книги Люси Скоур – идеальный вариант». (Red Enigma Book Blog)

Люси Скоур

Любовные романы / Романы / Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы
Притворись, что ты моя
Притворись, что ты моя

Харпер Уайл застает своего парня с другой и в расстройстве выбегает из дома. Мог ли этот день стать еще хуже? На парковке у бара она попадает под горячую руку дерущимся посетителям и теряет сознание.К счастью, в ситуацию вмешивается симпатичный посетитель по имени Люк. Он капитан Национальной гвардии и умеет давать отпор придуркам. Следующий кадр – она у него дома, где Софи, сестра Люка, просит девушку о странном одолжении. Так Харпер отблагодарит Люка за помощь и, возможно, даже спасет ему жизнь.Звучит драматично? Так оно и есть. У Харпер, пожалуй, не бывало раньше таких сложных дней!«У Люси Скоур просто замечательные истории. Отношения главных героев – это романтика, соблазн и остроумные диалоги. Чтение бодрит!»(Professor Romance)«Если вы хотите прочесть остроумную и сексуальную романтическую историю, то книги Люси Скоур – идеальный вариант».(Red Enigma Book Blog)

Люси Скоур

Любовные романы
Защити свою любовь
Защити свою любовь

Маккензи – бывший военный врач. Она переезжает в небольшой город, надеясь, что сможет начать новую, спокойную жизнь. В прошлом у нее командирвоки в горячие точки, где она множество раз рисковала собой.Одним из первых важных дел на новом месте оказывается помощь раненым после дорожной аварии. Там она знакомится с начальником местной пожарной службы, Линкольном Ридом, который очень хорошо знает, что значит быть в опасности на работе каждый день. Между ними очень быстро прсокальзывает симпатия, но ни один из них не готов ее принять."У Люси Скоур просто замечательные истории. Отношения главных героев – это романтика, соблазн и остроумные диалоги. Чтение бодрит!" – Professor Romance«Если вы хотите прочесть остроумную и сексуальную романтическую историю, то книги Люси Скоур – идеальный вариант». – Red Enigma Book Blog

Люси Скоур

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги