Питер наклонившись к уху Хелены шепнул ей, что они должны сделать вежливый осмотр достопримечательностей, а уже потом отправляться с визитом к людям. Хелена согласно кивнула, хотя она уже начала несколько утомляться от мелькавшей череды таких разных, но все таки однообразных памятников древности и парковых изысков.
Воспользовавшись перерывом, Питер поблагодарил гида за экскурсию и сказал, что хотел бы теперь познакомиться с экипажем лично и выразить им свое уважение. Японец немедленно кивнул головой и, дал указание антиграву. Тот медленно развернулся и покатил вдоль набережной с прозрачным бассейном, и дальше, через зеленые садики, разделенные каменной кладкой. Сюда, верно, было хорошо приходить, чтобы посидеть в одиночестве или в небольшой компании. Тихо и спокойно.
За садиками открылась длинная каменная стена, протянувшаяся полукружьем, испещренная стальными табличками из нержавейки, покрытыми иероглифами. Антиграв подъехал к стене и опустился на каменные вытертые плитки. Гид на мгновение исчез, после чего появился уже рядом с антигравом, ожидая, когда гости выйдут. Поддерживаемые роботами, старики молча стояли перед каменной стеной, начиная догадываться что означают ровные рядки иероглифов и даты жизни и смерти.
Гид торжественно поклонился стене и сказал:
-- Позвольте представить вам досточтимых жителей нашего морского города. С кого бы вы хотели начать свое знакомство? С поэтов, писателей, общественных деятелей, звезд виртуальности или выберете другую категорию занятий?
Питер и Хелена молчали, оглядывая бесконечные ряды табличек. Питер сделал безнадежную попытку:
-- А есть на корабле человек, который не лежит здесь? Я бы хотел поговорить не с могильными камнями.
Гид торжественно склонил голову:
-- Последний мэр-капитан города, его Величество Император Хирохито II, находится на своем посту. Я могу проводить вас к нему, однако не могу представить, мне запрещено протоколом обращаться к его Величеству.
Питер кивнул:
-- Проведите нас к нему, будьте добры.
-- Это будет честью для меня, - торжественно поклонился гид.
Они вернулись в антиграв, и быстро понеслись назад, сквозь уютные заросшие лианами дворики, мимо бамбуковых рощ на побережье внутреннего морского бассейна, к громаде белоснежных нагромождений рубок, вздымающихся над палубой на десятки метров. Там антиграв заехал в грузовой лифт и они стали подниматься. Капитанская рубка была почти на самой вершине этого корабля-города. Давняя традиция из тех времен, когда капитану нужно было всматриваться в морскую даль.
Перед широкими металлопластиковыми дверьми, украшенными несколькими затейливыми иероглифами, гид остановился и поклонился:
-- Дальше вам придется пройти без меня. Приношу свои извинения за то, что вынужден оставить вас. Надеюсь после беседы с Его Величеством вас заинтересуют и другие достопримечательности нашего города, например сад тысячи Будд, или выставка национальной живописи. Желаю вам приятного дня.
Питер автоматически кивнул ему, и, опираясь на руку своего робота осторожно коснулся сенсорной панели двери. Та тихо распахнулась, открывая холл, обставленный в стиле средневекового японского замка с каменными полами и деревянными стенами.
-- Надеюсь хозяин нас простит, если мы не станем снимать обувь, неуверенно сказала Хелена, входя вслед за Питером в зал. Дверь тихо закрылась позади них.
Внутри никого не было и они пошли анфиладой комнат, больше похожих на музей, чем на рубку корабля. Везде были средневековые доспехи, оружие, маски демонов, рисунки на шелке, каллиграфия, какие-то вещи из рога и дерева, назначения которых они не понимали. В конце анфилады они наконец нашли рубку управления с ложементом капитана по середине. Перемаргивались огоньки индикаторов, тихонько овевал ветер озонированный морской воздух из каналов кондиционера, а на ложе возлежал обтянутый кожей иссушенный мертвец, одетый в древние доспехи. На гладком полу лежал короткий меч с заржавленным лезвием. Чистый пол вокруг был заляпан черными давно высохшими пятнами. Император Хирохито II был мертв уже много лет.
Они несмело вошли в роскошную погребальную камеру, чувствуя себя неуместно и робко, как школьники, прокравшиеся в заалтарную часть храма, поглядывая на мертвеца. Рот покойника был распахнут, словно в муке, из-под высохших коричневых губ торчали ослепительно белые керамические зубы, одеяние его на животе было взрезано. Хелена с печалью отвернулась.
-- Пойдем,- мягко сказал Питер, придерживая ее за локоть, - нам здесь больше нечего делать. Оставим его.
Она согласно кивнула и они торопясь, насколько это было в их силах, ушли из яркой, светлой комнаты, и светодиодных огней, среди которых так странно и чужеродно лежал высохший мертвец.
На улице их терпеливо ждал гид, немедленно осведомившийся о их желаниях на дальнейший осмотр корабля. Питер и Хелена молча покачали головой и усевшись в антиграв полетели к ангару с яхтой.
Когда роботы уже выруливали яхту на взлетную площадку, гид появился прямо в кабине яхты, чтобы попрощаться.