Читаем Заставьте танцевать мертвеца полностью

Большой Том промчался мимо. Батч выругался сквозь зубы и посмотрел на улицу. Ролло и Адамс исчезли. Он вернулся к началу переулка. Никого! Батч осторожно подкрался к какой-то двери, прислушался, но ничего не разобрал. Он тихо нажал на ручку, открыл дверь и, вытащив револьвер, проскользнул внутрь. Немного постояв, Батч расслышал над головой чьи-то шаги. Ролло был наверху. Но где же Адамс? Он снова прислушался, но ничего больше не услышал.

Очень тихо он проскользнул в коридор. И в этот миг входная дверь позади него тихо закрылась.


Джек Фресби вернулся к себе. Сняв шляпу и пальто, он, зевая, прошел в маленькую гостиную. Он был совершенно разбит после возни с этим проклятым мешком. Когда Сьюзен убежала, он с трудом превратил Корнелиуса в восковую фигуру. Ужасная работа, но надо было сделать все так, чтобы никто не смог обнаружить труп.

Фресби отправился на кухню и поставил чайник на место. В доме все было тихо и спокойно. За исключением уборщицы, которая приходила каждый день, никто не мог потревожить Фресби. Уже более пяти лет он жил один и привык обслуживать себя сам. Соседний дом не сдавался, с другой стороны его жилье окружали пустырь и запущенное поле. Единственным компаньоном Фресби был кот, рыжий и худой, сейчас он прыгнул в окно и начал тереться о его ногу.

– Вот и ты, – сказал Фресби. – Я принес тебе кое-что. Это тебе понравится.

Кот хрипло мяукнул. Фресби почесал его за ухом, потом положил коту рыбы и помыл руки. Машинально он размышлял о Ролло. Может быть, стоит повидаться с ним и сказать, что он знает, где находится труп? Ролло должен дорого заплатить за эти сведения. Интересно, сколько? Предположим, тысячу или две тысячи фунтов. Фресби покачал головой. Нет, это чересчур. Надо требовать пятьсот фунтов. Это вполне разумная цена. И лучше не терять времени. Нужно повидаться с Ролло сегодня же ночью. Подумав так, он невольно поежился. Он слишком устал, чтобы бежать еще куда-то. Может быть, просто поговорить по телефону? Это, пожалуй, лучше. Только сначала он попьет чаю, а уж затем позвонит из автомата на углу.

Пока вода закипала, он достал чашку и чайник и приготовил заварку. Затем перенес все в маленькую гостиную и опустился в мягкое удобное кресло. С пятью сотнями фунтов он сможет покинуть страну. Это была его заветная мечта после той отвратительной ночи, когда он зарыл труп Веры Смэл в подвале. Сейчас, потягивая крепкий чай, он убеждал себя не вспоминать об этом. Лучше думать о другом. Он упустил Сьюзен. Подумать только, она была с ним одна в этом большом доме. Какая глупость с его стороны. Никто бы ее не услышал, дом был пуст. А потом, она не стала бы жаловаться. У него против нее тоже был козырь – труп Корнелиуса. Но что же с ним случилось? Еще год или два назад он не стал бы медлить ни секунды… Наверное, все дело в истории с Верой Смэл. Тогда у него и мысли не было убивать девушку. Не была бы эта маленькая дурочка такой недотрогой…

Он поставил чашку на стол и закрыл глаза. Какое странное ощущение. Он почувствовал тогда что-то необычное. Он вспомнил выражение глаз Веры, когда душил ее. Эти серые глаза долго преследовали его в темноте. Он никогда бы не поверил, что глаза человека могут быть наполнены таким безмерным ужасом. В тот момент, когда он сдавил ей горло, ее рот приоткрылся и отвратительно распухший язык, похожий на голову змеи, показался между зубами…

Фресби постарался отогнать от себя воспоминания. В самом деле, это ни к чему хорошему не приведет. Но если представится случай, он, пожалуй, повторит то же самое. У него вдруг возникло желание испытать те же острейшие ощущения. Оно было настолько сильным, что Фресби вспотел и у него перехватило дыхание. С трудом он взял себя в руки.

Что-то происходило совсем рядом. Фресби услышал легкий стук в дверь и посмотрел на стоящие на камине часы. Было около часа ночи. Кто это приперся в такое время? Он нахмурил брови и затаил дыхание, словно боялся, что его услышат там, за дверью. Никто, за исключением молочницы, почтальона и уборщицы, не переступал порог его жилища. Джек немного подождал. Может быть, решат, что его нет дома, и уйдут? Но в дверь снова постучали, громче и нетерпеливее. Не переставая ворчать, Фресби вышел в прихожую и открыл дверь.

– Вы один? – спросила Селия, входя.

Фресби ошеломленно смотрел на нее. В белой курточке, темно-синей юбке и тюрбане она была очень привлекательна и эффектна.

– Вот как? – проговорил он и вдруг почувствовал, что голос его стал хриплым, а дыхание прерывистым. – Вы хотели меня видеть?

Она смотрела на него, и в ее глазах было смущение и недоверие.

– Да. Вы ведь знаете, кто я?

Он утвердительно кивнул.

– Вы ведь мисс Селия?

– Я могу войти?

Он посторонился, давая пройти, и затрепетал, почувствовав аромат ее духов.

– Сюда, – пригласил Фресби, стараясь совладать со своим волнением.

«Что ей понадобилось? И что подумает Ролло, если узнает? Или это он сам послал ее?»

Селия прошла в комнату и встала около камина, с отвращением оглядывая неряшливую комнату и убогую обстановку. Фресби указал ей на старое кресло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Детективы / Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы
Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза